"الشابات اللواتي" - Traduction Arabe en Français

    • jeunes femmes qui
        
    • jeunes filles
        
    • des jeunes femmes
        
    • les jeunes femmes
        
    • jeunes femmes ayant
        
    • jeunes qui
        
    • de jeunes femmes
        
    Les jeunes femmes qui sont victimes de la traite pour être exploitées sexuellement, surtout, souffrent de séquelles d'ordre psychologique, affectif et physique. UN ويصيب الأذى النفسي والعاطفي والجسدي على نحو خاص الشابات اللواتي يـُـتـَّـجـر بهن من أجل الاستغلال الجنسي.
    La situation est encore bien pire pour les jeunes femmes qui continuent à faire face à de nombreux obstacles sur le marché du travail. UN وهذه الحالة أسوأ بكثير في أوساط الشابات اللواتي ما زلن يواجهن عقباتٍ عديدة في سوق العمل.
    La plupart des victimes étaient des jeunes femmes qui s'étaient récemment installées à Ciudad Juárez pour travailler dans l'une des nombreuses usines de montage implantées à la frontière avec les États-Unis d'Amérique. UN وكانت أغلبية الضحيات من الشابات اللواتي قدمن مؤخراً إلى سيوداد خواريز للعمل في أحد مصانع التجميع الموجودة على مقربة من الحدود الفاصلة بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le projet de l'École polytechnique concernant l'équité entre les sexes a enregistré une augmentation de jeunes filles diplômées en menuiserie, réfrigération, montage électrique et fabrication de machines et d'études maritimes. UN وقد شهد مشروع إنصاف الجنسين الذي تديره كلية العلوم التطبيقية زيادة في عدد الشابات اللواتي حصلن على شهادات في النجارة ووالتبريد والمعدات والآلات الكهربائية ودراسات النقل البحري.
    . Toutefois, les jeunes femmes ayant entre 13 et 35 ans sont les plus visées. UN غير أن المجموعات اﻷكثر استهدافا للاغتصاب هن الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٣٥ عاما.
    Nous avons vu des changements dans le comportement et la manière d'être des jeunes qui ont participé à nos programmes, et dans leur façon de faire face, en adoptant une attitude plus positive et constructive, à la stigmatisation et aux autres problèmes liés au VIH. UN ولقد شهدنا تغيرات في السلوك والاتجاهات لدى الشابات اللواتي انخرطن في برامجنا وكيفية تعاملهن مع مسألة الوصم وغيرها من المسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بطريقة إيجابية وبناءة أكثر من ذي قبل.
    Le nombre de jeunes femmes qui s'adonnent à la prostitution, notamment parmi les personnes déplacées, augmente du fait de la forte progression du chômage et de la pauvreté. UN وقد أخذ عدد الشابات اللواتي ينخرطن في البغاء، ولا سيما في ما بين المشردات داخليا، في الازدياد بفعل ارتفاع معدل البطالة والفقر.
    Souvent, le personnel soignant remet en cause la moralité de leurs patients, notamment celle des jeunes femmes qui ont des relations sexuelles avant le mariage. UN وغالباً ما يشكّك مقدمو خدمات الرعاية الصحية في أخلاق زبائنهم من النساء ولا سيما الشابات اللواتي يُقمِن علاقات جنسية قبل الزواج.
    L'Armée du salut a constaté que grâce aux activités poursuivies dans les zones rurales, nombre des jeunes femmes qui abandonnent l'école s'inscrivent dans des centres pour apprendre la couture, la coiffure et d'autres métiers lorsque la possibilité leur en est offerte. UN وتوصلت المنظمة من خلال عملها في المجتمعات الريفية إلى أن الكثير من الشابات اللواتي ينقطعن عن الدراسة يلتحقن بمراكز لتعلم الحياكة، وتصفيف الشعر، وغيرها من المهارات المهنية، حين تتاح لهن الفرصة لذلك.
    Les jeunes femmes qui se trouvent sur le marché du travail font souvent face à de plus grandes difficultés pour décrocher un emploi. Le taux de chômage est parmi elles plus élevé que chez les jeunes hommes. UN وكثيراً ما تواجه الشابات اللواتي يشاركن في سوق العمل صعوبات أكبر في الحصول على وظائف، وهن يعانين من معدلات بطالة أعلى مما يعاني منه نظراؤهن من الذكور.
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles les anciennes filles soldats ainsi que les filles et les jeunes femmes qui ont été soumises au travail servile ou enlevées en vue d'être réduites à un esclavage sexuel dans les forces armées ont souvent été exclues des programmes de réinsertion des anciens soldats. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود دلائل تشير إلى أنه كثيراً ما استُثنيت الجنديات السابقات، ومعهن الفتيات والنساء الشابات اللواتي خضعن للاستغلال كإماءٍ أو اختُطفن ليُستعبدن لأغراض جنسية في القوات المسلحة، من الاستفادة من برامج إعادة إدماج الجنود السابقين.
    33. En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété des informations selon lesquelles les anciennes filles soldats, ainsi que les filles et les jeunes femmes qui avaient été soumises au travail servile ou enlevées en vue d'être réduites à un esclavage sexuel dans les forces armées étaient souvent exclues des programmes de réinsertion des anciens soldats. UN 33- وفي عام 2009، أعربت اللجنة عن القلق إزاء وجود دلائل تشير إلى أن الجنديات السابقات، وكذلك الفتيات والنساء الشابات اللواتي خضعن للاستغلال كإماءٍ أو اختُطفن ليُستعبدن لأغراض جنسية في القوات المسلحة، كثيراً ما يستثنين من برامج إعادة إدماج الجنود السابقين(57).
    Les jeunes filles qui s'amusent trop, finissent enceintes... et puis elles passent leurs vies à se sentir misérables. Open Subtitles الفتيات الشابات اللواتي يحظين بالكثير من المرح ينتهي بهن الامر وهن حوامل -ومن ثم يمضين حياتهن يشعرون بالبؤس
    Le Comité s'inquiète des conséquences du VIH/sida sur les femmes, et en particulier sur les jeunes filles qui sont violées à cause de la croyance selon laquelle le fait d'avoir des rapports sexuels avec une vierge guérit du sida. UN وتعرب عن القلق حيال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء، ولا سيما الشابات اللواتي يغتصبن بدافع الاعتقاد بأن الجماع مع عذراء يشفي من المرض.
    Plus d'un tiers des jeunes femmes âgées de 20 à 24 ans dans les pays en voie de développement ont affirmé avoir été mariées ou en situation matrimoniale avant l'âge de 18 ans, principalement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN وقد أفاد أكثر من ثلث الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاماً في البلدان النامية أنهن متزوجات أو مرتبطات في سن الثامنة عشرة، لا سيما في جنوب آسيا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    23. Dans le cadre du Programme: < < Entrepreneuriat des jeunes > > , le Secrétariat général à la jeunesse se concentre sur les jeunes femmes ayant des problèmes de chômage. UN 23- وفي برنامج: " تدريب الشباب على تنظيم المشاريع " ، ستركز الأمانة العامة للشباب اهتمامها على الشابات اللواتي يعانين من مشاكل البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus