De plus, il faut chaque jour contrôler le droit d'accès et la marchandise d'environ 100 à 150 camions qui viennent livrer des matériaux de construction et des fournitures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تدعو الحاجة إلى تفتيش الشاحنات التي تحمل معدات ولوازم البناء ومراقبة دخولها بمعدل 100 إلى 150 شاحنة في اليوم الواحد. |
Les camions qui traversent ce pays doivent acquitter des taxes, et les formalités douanières sont de plus en plus compliquées et prennent de plus en plus de temps. | UN | وتحصل ضرائب على الشاحنات التي تعبر ذلك البلد كما أن اﻹجراءات الجمركية المرهقة تستغرق وقتا طويلا. |
Ces camions qui ont passé le diner, où allaient-t-ils? | Open Subtitles | هذة الشاحنات التي مرت ناحية المطعم، لأين كانوا يذهبون ؟ |
La récente arrivée de camions du PAM provenant de l'Érythrée a considérablement amélioré la situation. | UN | بيد أن وصول الشاحنات التي أرسلها برنامج اﻷغذية العالمي مؤخرا من اريتريا قد عملت على تحسين الوضع تحسينا بالغا. |
Je profiterai des camions de la cantine qui sortent par derrière. | Open Subtitles | سأهرب في إحدى الشاحنات التي تدخل عبر البوابة الخلفيّة. |
Et des camions qui n'ont pas bougés depuis longtemps. | Open Subtitles | وبعض الشاحنات التي تبدوا انها لم تتحرك منذ سنوات |
Supprimer les camions qui ne sont pas frigorifiques ? | Open Subtitles | مثل إقصاء جميع الشاحنات التي ليست للتبريد؟ |
Il a demandé des informations sur la date de création de l'usine, sur le type de camions qui entrent sur le site et sur les relations entre l'usine et le siège de la société à Abou Gharib. | UN | استفسر الفريق عن تاريخ إنشاء المعمل وما نوع الشاحنات التي تدخل إلى المعمل وما هي طبيعة علاقة المعمل بمقر الشركة في أبي غريب. |
Les camions qui entrent dans le terminal déclenchent un signal, qui active automatiquement des appareilsphoto numériques qui photographient le conteneur, le numéro de châssis, la plaque d'immatriculation et le visage du chauffeur. | UN | ذلك أن الشاحنات التي تعبر مداخل المحطة تنشِّط أجهزة استشعار تشغِّل بدورها تلقائياً آلات تصوير رقمية تصور الحاوية ورقم هيكل الشاحنة ورقم رخصتها ووجه السائق. |
Les déchets solides continuent de s'accumuler et les camions qui les enlèvent sont souvent refoulés aux postes de contrôle. | UN | ويتواصل دون انقطاع تراكم النفايات الصلبة، كما أن الشاحنات التي تنقل هذه النفايات كثيرا ما تُرد على أعقابها عند نقاط التفتيش. |
Le transfert de la route au rail d'une part notable des services de transport en transit contribuerait également à réduire l'usure excessive du réseau routier existant provoquée par le passage de camions qui enfreignent les règlements relatifs à la charge par essieu. | UN | ومن شأن تحويل جزء كبير من خدمات النقل العابر من النقل البري إلى النقل بالسكك الحديدية أن يساعد أيضاً على تقليل الإهلاك المفرط لشبكة الطرقات القائمة الذي تسببه الشاحنات التي تخرق الأنظمة المتعلقة بالحمولة المحورية القصوى. |
Des agents des douanes ont dit au Groupe qu’ils étaient constamment sous la menace d’individus armés qui rodaient dans la campagne et accompagnaient parfois les camions qui traversaient les frontières. | UN | وقد وصف موظفو الجمارك للفريق كيف أنهم يعملون في ظل تهديد مستمر بالوقوع ضحية عنف العناصر المسلحة التي تجوب الريف وترافق أحيانا الشاحنات التي تعبر الحدود. |
Les camions qui transportent l'alcool vont aller à la casse. | Open Subtitles | كل الشاحنات التي تستعمل لنقلالكحول... سرعان ما ستباع بثمن بخس. |
À la fin du mois d'avril 1994, il y a également eu des difficultés d'approvisionnement en oxygène dans la bande de Gaza, car l'entrée était interdite aux camions qui transportent les bouteilles d'oxygène vides à renouveler en Israël. | UN | وفي نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤ كانت هناك مشكلة أيضا في إمدادات اﻷكسجين في قطاع غزة ﻷن الشاحنات التي تحمل اسطوانات اﻷكسجين الفارغة ﻹعادة ملئها في اسرائيل لم يكن مسموحا لها بالدخول. |
Il est important de noter que les camions qui transportent le pétrole brut provenant du territoire contrôlé par l'EIIL reviennent souvent avec des produits raffinés. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الشاحنات التي تحمل النفط الخام من مناطق يسيطر عليها التنظيم غالبا ما تعود محملة بمنتجات مكرّرة(). |
Il en a résulté une augmentation de 92 % depuis juin du nombre de camions chargés entrant à Gaza. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد عدد الشاحنات التي تدخل قطاع غزة بنسبة 92 في المائة منذ حزيران/يونيه. |
Le nombre de camions entrant à Gaza a augmenté sensiblement, mais reste nettement inférieur à la moyenne de 2007. | UN | وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007. |
La commande de camions effectuée au titre de la phase III pour remédier au problème a été rejetée par le Ministère de l'éducation car les camions ne satisfaisaient pas aux spécifications stipulées dans le contrat. | UN | ورفضت وزارة التعليم الشاحنات التي طلبت في إطار المرحلة الثالثة لهذا الغرض ﻷنها لا تلبي المواصفات المحددة في العقد. |
Je profiterai des camions de la cantine qui sortent par derrière. | Open Subtitles | سأهرب في إحدى الشاحنات التي تدخل عبر البوابة الخلفيّة. |
Les contrôles de sécurité sont devenus plus efficaces, ce qui permet aux camions de transport de chargements commerciaux de circuler sur les routes sans obstacle ou retard excessif. | UN | وأصبحت الضوابط اﻷمنية أكثر كفاءة، مما أدى إلى تمكين الشاحنات التي تحمل شحنات تجارية من السير على الطرق دون أي تأخير أو إعاقة لا لزوم لهما. |
Ces camions qu'il envoie ici avec le rhum... ils pourraient peut-être aussi faire du transport pour nous. | Open Subtitles | تلك الشاحنات التي يرسلها إلى هنا معالخمر.. ربما تحمل شيئاً آخر لنا، أيضاً |