"الشاشات" - Traduction Arabe en Français

    • écrans
        
    • écran
        
    • moniteurs
        
    • visuels
        
    • interfaces
        
    Ces boîtes dans leur garage avec leur putain d'écrans plats géants. Open Subtitles تلك الصناديق في ممرّاتهم وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة
    Assurez-vous que vos ceintures de sécurité soient bien attachées et regardez bien les écrans. Open Subtitles رجاءً تأكدوا من ربط أحزمة الأمان و ارعوا انتباهكم إلى الشاشات
    Ces mesures comprennent l'utilisation d'écrans, d'assistants et l'audition de témoignages à huis clos. UN وتتضمن تلك التدابير استخدام الشاشات ومقدمي الدعم والاستماع إلى الأدلة في جلسات سرية.
    Leur image n'apparaît pas sur le petit écran, qui trône dans la cabane des trappeurs et la tente des Bédouins, après avoir envahi le salon des citadins. UN فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت.
    - Les moniteurs de survie enregistrent. - Donc si on merde, c'est sur cassette. Open Subtitles يتم تصوير العملية على الشاشات بحيث أن اذا فشلنا كله مسجلا
    Cette décision coïncide avec la fin de la durée de vie utile des anciens écrans et a déjà été reflétée dans le budget. UN ويتزامن هذا الاستثمار مع إزالة الشاشات القديمة تدريجيا، وهو مدرج في الميزانية.
    Sur ces écrans, toute une série de questions sont posées aux visiteurs concernant les étoiles, les planètes et la Terre. UN ويجد الزائرون على هذه الشاشات سلسلة من الأسئلة عن النجوم والكواكب والكرة الأرضية.
    Le système des Nations Unies a veillé dans une mesure déterminante à ce que les images des inondations restent sur les écrans de télévision du monde. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم.
    La reconfiguration des écrans de visualisation se fera selon deux modalités. UN وسيشمل مجهود إعادة التصميم نهجين اثنين لمجموعتين مختلفتين من الشاشات.
    On adoptera cette démarche pour les écrans qui ont le plus besoin d'être remaniés. UN وسيطبق هذا النهج على الشاشات التي يتوقع أن ينتج عن إعادة تصميمها أكبر قدر من الفائدة.
    Les écrans à plasma ont été installés : les informations sur le programme des réunions, les manifestations, les avis y sont affichés chaque jour. UN ركبت الشاشات البلازمية وتعرض المعلومات اليومية عن برنامج الاجتماعات، والإعلانات، والمناسبات وما إلى ذلك.
    14* Lecteurs vidéo automatiques (93 appareils) avec capacité de projection continue pour les vitrines de présentation équipées d'écrans. UN أجهزة عرض فيديو ﻷغراض العــرض المستمر في حافــظات المعروضـات، مع الشاشات اللازمة. الكمية: ٩٣
    Chaque utilisateur n'est autorisé qu'à accéder aux écrans ayant un rapport avec ses responsabilités, suivant le principe du besoin d'en connaître. UN ويسمح لكل مستعمل بالوصول فقط إلى الشاشات المناسبة لمسؤولياته عندما تنشأ الحاجة إلى معرفة أمر من اﻷمور.
    Les enregistrements vidéo seront diffusés à partir du premier jour du Sommet sur plusieurs écrans installés au Siège de l'Organisation. UN وسوف تتاح تسجيلات الفيديو من يوم بداية مؤتمر القمة فصاعداً، وسوف تبث على عدد من الشاشات في جميع أنحاء الأمم المتحدة.
    Le système exploite à fond tout l'éventail de mesures spéciales mises à disposition, notamment les écrans et les liaisons de télévision en direct pour permettre à une victime de violence familiale de témoigner plus aisément. UN ويستفيد النظام كل الاستفادة من مجموعة الإجراءات الخاصة المتاحة بما في ذلك الشاشات وروابط التلفزة اللازمة للبث المباشر للإقلال من وقع تجربة إدلاء الضحية بشهادتها في جريمة تتعلق بالعنف المنزلي.
    Elle diffuse les films de Hollywood sur un petit nombre d'écrans dans les centres commerciaux et les distribue sur DVD. UN حيث تقوم بعرض أفلام هوليود على عدد صغير من الشاشات في المراكز التجارية وتقوم بتوزيعها في شكل أقراص الفيديو الرقمية.
    L'information serait aussi affichée sur écran dans le cadre des menus des systèmes; UN ويتعين أيضا عرض المعلومات على الشاشات كجزء من قائمة خدمات النظام؛
    Les gens se déplaceraient, pour un écran plat géant. Open Subtitles كما تعلم، الناس تجيء زاحفة من الأعمال الخشبية من إحدى تلك الشاشات المسطحة
    L'histoire de Caroline Channing mérite d'aller sur le grand écran pour une semaine ou deux. Open Subtitles حقا ؟ قصة كارولين شانينج تستحق أن تعرض في الشاشات الكبيرة
    Ça m'a interpellée quand j'ai entendu qu'elle court-circuitait les moniteurs en marchant dans la salle informatique. Open Subtitles لفتت إنتباهي عندما سمعت أن الشاشات كانت تتعطل عند دخولها إلى مختبر المعلوماتيه
    Examen de traumas. Branche ces moniteurs. Open Subtitles لأجل الإصابات المتعدّدة , لربط تلك الشاشات معاً
    7. visuels tête haute de type à trame ou visuels à trois dimensions; UN 7 - شاشات `راستر ' للمسح الطولي أو الشاشات الثلاثية الأبعاد؛
    Le coût total du déploiement d'un PGI dépendra aussi, entre autres choses, de l'envergure du système et de l'importance des modifications à apporter aux principales interfaces pour les adapter aux besoins des usagers. UN ومن بين عوامل رفع تكاليف التنفيذ عدد النماذج المستخدمة المنتشرة في العالم، وكمية التعديلات اللازمة في الشاشات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus