Ces boîtes dans leur garage avec leur putain d'écrans plats géants. | Open Subtitles | تلك الصناديق في ممرّاتهم وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة |
Assurez-vous que vos ceintures de sécurité soient bien attachées et regardez bien les écrans. | Open Subtitles | رجاءً تأكدوا من ربط أحزمة الأمان و ارعوا انتباهكم إلى الشاشات |
Ces mesures comprennent l'utilisation d'écrans, d'assistants et l'audition de témoignages à huis clos. | UN | وتتضمن تلك التدابير استخدام الشاشات ومقدمي الدعم والاستماع إلى الأدلة في جلسات سرية. |
Leur image n'apparaît pas sur le petit écran, qui trône dans la cabane des trappeurs et la tente des Bédouins, après avoir envahi le salon des citadins. | UN | فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت. |
- Les moniteurs de survie enregistrent. - Donc si on merde, c'est sur cassette. | Open Subtitles | يتم تصوير العملية على الشاشات بحيث أن اذا فشلنا كله مسجلا |
Cette décision coïncide avec la fin de la durée de vie utile des anciens écrans et a déjà été reflétée dans le budget. | UN | ويتزامن هذا الاستثمار مع إزالة الشاشات القديمة تدريجيا، وهو مدرج في الميزانية. |
Sur ces écrans, toute une série de questions sont posées aux visiteurs concernant les étoiles, les planètes et la Terre. | UN | ويجد الزائرون على هذه الشاشات سلسلة من الأسئلة عن النجوم والكواكب والكرة الأرضية. |
Le système des Nations Unies a veillé dans une mesure déterminante à ce que les images des inondations restent sur les écrans de télévision du monde. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم. |
La reconfiguration des écrans de visualisation se fera selon deux modalités. | UN | وسيشمل مجهود إعادة التصميم نهجين اثنين لمجموعتين مختلفتين من الشاشات. |
On adoptera cette démarche pour les écrans qui ont le plus besoin d'être remaniés. | UN | وسيطبق هذا النهج على الشاشات التي يتوقع أن ينتج عن إعادة تصميمها أكبر قدر من الفائدة. |
Les écrans à plasma ont été installés : les informations sur le programme des réunions, les manifestations, les avis y sont affichés chaque jour. | UN | ركبت الشاشات البلازمية وتعرض المعلومات اليومية عن برنامج الاجتماعات، والإعلانات، والمناسبات وما إلى ذلك. |
14* Lecteurs vidéo automatiques (93 appareils) avec capacité de projection continue pour les vitrines de présentation équipées d'écrans. | UN | أجهزة عرض فيديو ﻷغراض العــرض المستمر في حافــظات المعروضـات، مع الشاشات اللازمة. الكمية: ٩٣ |
Chaque utilisateur n'est autorisé qu'à accéder aux écrans ayant un rapport avec ses responsabilités, suivant le principe du besoin d'en connaître. | UN | ويسمح لكل مستعمل بالوصول فقط إلى الشاشات المناسبة لمسؤولياته عندما تنشأ الحاجة إلى معرفة أمر من اﻷمور. |
Les enregistrements vidéo seront diffusés à partir du premier jour du Sommet sur plusieurs écrans installés au Siège de l'Organisation. | UN | وسوف تتاح تسجيلات الفيديو من يوم بداية مؤتمر القمة فصاعداً، وسوف تبث على عدد من الشاشات في جميع أنحاء الأمم المتحدة. |
Le système exploite à fond tout l'éventail de mesures spéciales mises à disposition, notamment les écrans et les liaisons de télévision en direct pour permettre à une victime de violence familiale de témoigner plus aisément. | UN | ويستفيد النظام كل الاستفادة من مجموعة الإجراءات الخاصة المتاحة بما في ذلك الشاشات وروابط التلفزة اللازمة للبث المباشر للإقلال من وقع تجربة إدلاء الضحية بشهادتها في جريمة تتعلق بالعنف المنزلي. |
Elle diffuse les films de Hollywood sur un petit nombre d'écrans dans les centres commerciaux et les distribue sur DVD. | UN | حيث تقوم بعرض أفلام هوليود على عدد صغير من الشاشات في المراكز التجارية وتقوم بتوزيعها في شكل أقراص الفيديو الرقمية. |
L'information serait aussi affichée sur écran dans le cadre des menus des systèmes; | UN | ويتعين أيضا عرض المعلومات على الشاشات كجزء من قائمة خدمات النظام؛ |
Les gens se déplaceraient, pour un écran plat géant. | Open Subtitles | كما تعلم، الناس تجيء زاحفة من الأعمال الخشبية من إحدى تلك الشاشات المسطحة |
L'histoire de Caroline Channing mérite d'aller sur le grand écran pour une semaine ou deux. | Open Subtitles | حقا ؟ قصة كارولين شانينج تستحق أن تعرض في الشاشات الكبيرة |
Ça m'a interpellée quand j'ai entendu qu'elle court-circuitait les moniteurs en marchant dans la salle informatique. | Open Subtitles | لفتت إنتباهي عندما سمعت أن الشاشات كانت تتعطل عند دخولها إلى مختبر المعلوماتيه |
Examen de traumas. Branche ces moniteurs. | Open Subtitles | لأجل الإصابات المتعدّدة , لربط تلك الشاشات معاً |
7. visuels tête haute de type à trame ou visuels à trois dimensions; | UN | 7 - شاشات `راستر ' للمسح الطولي أو الشاشات الثلاثية الأبعاد؛ |
Le coût total du déploiement d'un PGI dépendra aussi, entre autres choses, de l'envergure du système et de l'importance des modifications à apporter aux principales interfaces pour les adapter aux besoins des usagers. | UN | ومن بين عوامل رفع تكاليف التنفيذ عدد النماذج المستخدمة المنتشرة في العالم، وكمية التعديلات اللازمة في الشاشات الرئيسية. |