"الشاغرة التي" - Traduction Arabe en Français

    • vacants qui
        
    • vacants auxquels
        
    • vacants dont
        
    • offres d
        
    • vacants que
        
    • vacant
        
    • vacances
        
    • vacants au
        
    • vacants pour lesquels
        
    A ce jour, il a été reçu des informations concernant la nationalité, la classe et le département d'affectation des personnes recrutées pour trois programmes pendant le gel du recrutement ainsi que sur les postes vacants qui ont été pourvus par le biais de promotions. UN وقد وردت حتى اليوم معلومات من ثلاثة مجالات برنامجية بشأن جنسية اﻷشخاص الذين تم توظيفهم أثناء فترة تجميد التوظيف، فضلا عن الوظائف الشاغرة التي ملئت من خلال الترقيات.
    À l'issue de cet examen, les postes vacants qui ne figuraient pas dans le budget de 2002 ont été officiellement abolis et ont été rayés du tableau des effectifs de l'UNOPS. UN وكنتيجة لهذا الاستعراض، ألغيت رسميا وشطبت من ملاك موظفي المكتب الوظائف الشاغرة التي لم تُخصص لها اعتمادات في ميزانية عام 2002.
    Les postes vacants auxquels ne peuvent postuler que lesdits fonctionnaires sont qualifiés de " postes vacants internes " . UN ويشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة " الشواغر الداخلية " .
    Les postes vacants auxquels seuls lesdits fonctionnaires peuvent postuler sont qualifiés < < postes vacants internes > > . UN ويُشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة " الشواغر الداخلية " .
    Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées. UN وتنبه اللجنة إلى أنه لصالح شفافية الميزانية، ينبغي إلغاء الوظائف الشاغرة التي لم تعد لازمة، وتطلب تقديم مبررات كاملة تبرر رفع رتبة الوظيفتين الجديدتين.
    Selon les statistiques du Ministère du travail, en 2004, le nombre mensuel moyen d'offres d'emploi affichées dans les agences pour l'emploi s'élevait à 23 500. UN ووفقاً للإحصاءات التي تحتفظ بها وزارة العمل، بلغ متوسط عدد الوظائف الشاغرة التي كانت وكالات التوظيف تعلن عنها كل شهر، 3500 23 شاغر في عام 2004.
    Pour chaque groupe régional, si on déduit le nombre de sièges occupés par des membres dont le mandat expire en 2008 [colonne c)] du nombre de sièges attribués, on obtient le nombre de sièges vacants que le Conseil devra pourvoir en 2006 [colonne d)]. UN وبالنسبة لكل مجموعة إقليمية، يخصم عدد مقاعد الأعضاء الذين تنتهي مدتهم في عام 2008 من عدد المقاعد المخصص لها (العمود (ج)) والناتج هو عدد المقاعد الشاغرة التي يتعين على المجلس شغلها في عام 2006 (العمود (د)).
    Au paragraphe 222, le Comité a réitéré la recommandation selon laquelle le Département de l'appui aux missions devrait prendre les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants qui sont effectivement nécessaires. UN 150 - في الفقرة 222، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا.
    Le Comité réitère la recommandation selon laquelle le Département de l'appui aux missions devrait prendre les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants qui sont effectivement nécessaires. UN 222 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا.
    Sur les 105 postes vacants qui ont été pourvus, 103 ont fait l'objet d'un appel à candidatures avant l'entrée en vigueur du nouveau système de sélection du personnel le 1er mai 2002. UN وكان عدد الوظائف الشاغرة التي تم شغلها 105 وظائف أُعلن عن 103 منها قبل إدخال النظام الجديد لاختيار الموظفين والذي شُرِع في تطبيقه ابتداءً من أول أيار/مايو 2002.
    Si la réalité opérationnelle sur le terrain, notamment en République arabe syrienne, ne permet pas de pourvoir des postes vacants qui sont pourtant nécessaires à long terme, certains postes du tableau d'effectifs sont plus longs à pourvoir en raison de fonds insuffisants. UN وفي حين أن واقع العمليات في الميدان، كما هو الحال في الجمهورية العربية السورية، لا يسمح بملء الوظائف الشاغرة التي لا تزال لازمة على المدى الطويل، فإن ملء بعض الوظائف الشاغرة في ملاك الموظفين يستغرق وقتا أطول بسبب عدم كفاية الأموال.
    Le Comité des commissaires aux comptes réitère la recommandation selon laquelle le Département de l'appui aux missions devrait prendre les mesures voulues afin de réduire les délais de recrutement pour les postes vacants qui sont effectivement nécessaires (par. 222). UN يكرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا (الفقرة 222)
    Le Comité réitère la recommandation selon laquelle le Département de l'appui aux missions devrait prendre les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants qui sont effectivement nécessaires (par. 222). UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلاً (الفقرة 222)
    Les postes vacants auxquels seuls lesdits fonctionnaires peuvent postuler sont qualifiés < < postes vacants internes > > . UN ويُشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة " الشواغر الداخلية " .
    Les postes vacants auxquels seuls lesdits fonctionnaires peuvent postuler sont qualifiés < < postes vacants internes > > . UN ويُشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة " الشواغر الداخلية " .
    Les postes vacants auxquels seuls lesdits fonctionnaires peuvent postuler sont qualifiés < < postes vacants internes > > . UN ويُشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة " الشواغر الداخلية " .
    Dans un souci de transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment justifiées. UN وتوخيا لشفافية الميزانية، ينبغي أن تلغى الوظائف الشاغرة التي لم تعد هناك حاجة إليها، أما الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والتي جرى ترفيعها فينبغي تبريرها تماما.
    Ensuite, l'ordonnance du 24 août 1962 règle le sort des biens vacants (dont l'usage, l'occupation et la jouissance ne sont plus exercés depuis plus de deux mois par le titulaire légal) et les place sous l'administration des préfets. UN ثم سوّي الأمر المؤرخ 24 آب/أغسطس 1962() مصير الممتلكات الشاغرة (التي لم يعد مالكها القانوني يستخدمها أو يشغلها أو يتمتع بها منذ أكثر من شهرين) ووضعها تحت إدارة المحافظين.
    Ces services fournissent également des informations sur les possibilités de formation professionnelle et constituent l'une de principales sources de recrutement à partir des offres d'emploi. UN كما تقدم هذه الدوائر معلومات عن فرص التدريب، وتشكل واحداً من المصادر الرئيسية للتعيين في الوظائف الشاغرة التي يطلبها أرباب العمل.
    Le 3 mars, le Président Kabbah a annoncé un remaniement de son cabinet visant essentiellement à pourvoir le poste du Ministre des finances sortant et les postes vacants que des membres du RUF avaient occupés avant d'être arrêtés au lendemain de la crise de mai 2000. UN 12 - وفي 3 آذار/مارس، أعلن الرئيس كباح عددا من التغييرات في حكومته كان القصد الأساسي منها شغل منصب وزير المالية المنتهية ولايته فضلا عن المناصب الشاغرة التي كان يشغلها في السابق أعضاء في الجبهة قبل اعتقالهم على أثر أزمة أيار/مايو 2000.
    e) Dans le cas où un siège deviendrait vacant, la Commission y pourvoira en tenant dûment compte des dispositions des alinéas précédents. UN (ه) تتولى اللجنة ذاتها ملء المناصب الشاغرة التي تخلو بصورة طارئة، مع مراعاة أحكام الفقرات الفرعية المذكورة آنفاً؛
    Les futures vacances de mandat seraient publiées; UN وينبغي الإعلان عن المناصب الشاغرة التي تنشأ في المستقبل؛
    Le nombre d'emplois vacants au sujet desquels l'ANPE a été renseignée est passé d'1 525 000 à 1 985 000; UN زاد عدد الوظائف الشاغرة التي تتوافر معلومات عنها لدى مصلحة التشغيل الحكومية من 000 525 1 إلى 000 985 1 وظيفة؛
    Le Comité demande qu'à l'avenir, les projets de budget contiennent des informations sur le nombre de postes vacants pour lesquels des candidats ont été retenus et attendent d'être recrutés. UN وتطلب اللجنة بأن تُقـدم التقارير المقبـلة معلومات عن عدد الوظائف الشاغرة التي حدد لها مرشحون ما زالوا بانتظار توظيفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus