Les pouvoirs réservés aux gouvernements des États vont de celui de pourvoir les postes vacants au Sénat à celui de ratifier les amendements à la Constitution. | UN | ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة. |
Postes vacants au Bureau des services de contrôle interne | UN | الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Il s'est avéré difficile de trouver les experts nécessaires et le nombre de postes vacants dans les missions est encore relativement élevé. | UN | وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا. |
Les femmes sont explicitement encouragées à présenter leur candidature aux postes vacants dans les institutions publiques. | UN | وتُشجع المرأة بشكل واضح على التقدم بطلبات التعيين في الوظائف الشاغرة في المؤسسات الحكومية. |
Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Postes vacants au Bureau des services de contrôle interne | UN | الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
On trouvera les commentaires du Comité sur la question des postes vacants au chapitre I du présent rapport. | UN | وقد علقت اللجنة على مسألة الوظائف الشاغرة في الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité consultatif a fait établir un état récapitulatif des recrutements en ce qui concerne les postes d'administrateur vacants au Bureau du Procureur et au Greffe. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدم لها موجز لحالة التوظيف لوظائف الفئة الفنية الشاغرة في مكتب المدعي العام وفي قلم المحكمة. |
Ils ont manifesté leur préoccupation au sujet des postes vacants au Bureau de l'audit, comme l'indique le document. | UN | كما أعربوا عن الانشغال إزاء الوظائف الشاغرة في المكتب على النحو المبين في الوثيقة. |
Les participants se sont préoccupés du nombre de postes vacants au Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدد من المناصب الشاغرة في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Ils ont manifesté leur préoccupation au sujet des postes vacants au Bureau de l'audit, comme l'indique le document. | UN | كما أعربوا عن الانشغال إزاء الوظائف الشاغرة في المكتب على النحو المبين في الوثيقة. |
Le gouvernement a aussi pris des mesures spécifiques pour améliorer l'embauche des immigrants à des postes vacants dans le secteur public et les entreprises d'État. | UN | ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة. |
Le Groupe se félicite de la réduction du nombre moyen de postes vacants dans les bureaux extérieurs, qui est passé de 47,8 % en 2005 à 7,3 % en 2009, en raison de la politique de mobilité de l'Organisation. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة. |
Cette recommandation renvoie à des postes demeurés vacants dans les bureaux régionaux d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | 668 - قُدمت هذه التوصية بسبب ورود إشارة محددة إلى الوظائف الشاغرة في المكتب الاقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Il a recommandé à l'Office de pourvoir les postes vacants dans le Département. | UN | وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة. |
Prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais | UN | ضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب |
Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il convient de pourvoir dans les meilleurs délais les postes vacants, en particulier les postes de direction. | UN | وقال إنه ينبغي القيام على جناح السرعة بشغل العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما وظائف الإدارة العليا. |
D'après les informations supplémentaires qui lui ont été communiquées, un grand nombre des postes vacants du Département se trouvent dans les bureaux extérieurs. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن العديد من الوظائف الشاغرة في الإدارة توجد في الميدان. |
Bien que 49 % des candidats aux postes supérieurs à pourvoir au sein de l'administration flamande fussent des femmes, le gouvernement flamand n'a nommé que 6 femmes sur 30. | UN | وبالرغم من أن النساء مثلن 49 في المائة من المرشحين لشغل المناصب العليا الشاغرة في الإدارة الفلنمدية، لم تعين سوى 6 نساء من مجموع 30 شخصا معيّنين. |
Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Audit interne : accélère le recrutement d'un auditeur résident pour pourvoir le poste vacant au Tribunal | UN | وظيفة مراجعة الحسابات الداخلية: الإسراع بملء وظيفة مراجع الحسابات المقيم الشاغرة في المحكمة |
Selon ces mêmes informations, la durée moyenne pendant laquelle les postes restaient vacants en 2012 était de 5,9 mois. | UN | وأشارت المعلومات أيضاً إلى أن متوسط مدة الوظائف الشاغرة في عام 2012 كان 5,9 شهراً. |
Elle siège au Comité ad hoc et au Comité de sélection des cadres afin de veiller à ce que les candidatures des femmes à des postes vacants de la catégorie professionnelle ou de rang supérieur soient examinées avec impartialité. | UN | والمستشارة عضو باللجنة المخصصة ولجنة اختيار الموظفين اﻷقدم والغرض من ذلك هو كفالة توخي اﻹنصاف عند بحث حالات المرشحات للوظائف الشاغرة في الفئة الفنية وما فوقها. |
En revanche, on s’est inquiété de l’utilisation des postes vacants pour avoir recours à des consultants ou à des engagements de courte durée. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل. |