"الشاغل الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • la principale préoccupation
        
    • principal souci
        
    • la préoccupation majeure
        
    • la préoccupation principale
        
    • principal sujet de préoccupation
        
    • principales préoccupations
        
    • des préoccupations
        
    • principal problème
        
    • une préoccupation majeure
        
    • une préoccupation dominante de
        
    • la préoccupation première
        
    • préoccupation essentielle
        
    • principaux sujets de préoccupation
        
    • enjeux principaux
        
    Dans les pays à économie en transition, la principale préoccupation semble être la réduction progressive des prises de poissons. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشاغل الرئيسي هو تناقص حصيلة اﻷسماك.
    Mais le succès du boycottage sportif n'est nullement la principale préoccupation de notre Commission. UN لكن تنفيذ مقاطعة اﻷلعاب الرياضية لم يكن، الى حد بعيد، الشاغل الرئيسي لهذه اللجنة.
    À cet égard, le principal souci a été de protéger les enfants contre toute implication dans le conflit armé. UN وفي هذا الشأن، تمثَّل الشاغل الرئيسي في منع اشتراك الأطفال في النـزاع المسلح.
    Le sida reste la préoccupation majeure des pays africains au sud du Sahara, y compris mon pays, l'Éthiopie. UN ولا يزال الإيدز الشاغل الرئيسي للبلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك بلدي إثيوبيا.
    Deuxièmement, pour ce qui est de la paix et de la sécurité, la paix, le développement et la coopération sont devenus la préoccupation principale de notre temps. UN ثانيا، فيما يتعلق بالسلام والأمن، أصبح السلام والتنمية والتعاون الشاغل الرئيسي في عصرنا.
    Le besoin existe et les instruments ont été mis au point; les besoins en ressources et les capacités d'absorption demeurent le principal sujet de préoccupation, la question cruciale étant la prévisibilité du financement. UN فالاحتياج موجود، وجرى العمل على صوغ الأدوات؛ وما زالت الاحتياجات من الموارد والقدرات الاستيعابية هي الشاغل الرئيسي. والتمويل الذي يمكن التنبؤ به هو مفتاح الحل.
    Une des principales préoccupations réside dans le manque de suivi et d'exécution et dans la nécessité d'y remédier dans un cadre organisé et bien coordonné. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في غياب الرصد والإنفاذ والحاجة إلى أن يتم ذلك في إطار منظم وجيد التنسيق.
    Lorsque la résolution a été adoptée, la principale préoccupation était de pouvoir disposer immédiatement de ressources suffisantes lors de la phase initiale des opérations d'urgence. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    Selon le Représentant spécial, la sécurité demeurait la principale préoccupation et elle n'était pas encore assurée sur l'ensemble du territoire. UN ووفقا للممثل الخاص، فإن الأمن لا يزال الشاغل الرئيسي وهو غير مستتب في جميع أرجاء البلد.
    la principale préoccupation est que la négociation d'un accord ainsi que l'élaboration de la législation et son adoption par l'Assemblée nationale cambodgienne pourraient prendre très longtemps. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    Le bouclage demeure la principale préoccupation en matière de droits de l'homme des habitants de la bande de Gaza. UN ولا يزال اﻹغلاق يشكل الشاغل الرئيسي لسكان قطاع غزة في مجال حقوق اﻹنسان.
    la principale préoccupation du Comité est que l'émission tardive d'avis d'allocation et l'absence de suivi des dépenses nuisent à l'efficacité du système d'allocations en tant qu'outil de contrôle des dépenses. UN وكان الشاغل الرئيسي للمجلس هو أن التأخر في إصدار الاشعارات بالمخصصات الفرعية وعدم كفاية رصد النفقات يضعفان فعالية نظام المخصصات كأداة لمراقبة النفقات.
    La loi type révisée serait perçue comme un document plus complexe, qui ne traitait pas seulement de la question de l'ouverture des marchés, principal souci de la version de 1994. UN وسوف يُنظر إلى القانون النموذجي المنقح على أنه وثيقة أشد تعقُّداً، لا يقتصر اهتمامها على مسائل فتح الأسواق، التي كانت هي الشاغل الرئيسي لصيغة 1994.
    Le principal souci de l'Union européenne est, comme on l'a déjà dit, l'efficacité du Département des affaires humanitaires en ce qui concerne l'exécution de la multitude de tâches dont il est responsable. UN إن الشاغل الرئيسي للاتحاد اﻷوروبي، كما قيل من قبل، يتمثل في فعالية إدارة الشؤون اﻹنسانية في تناول المهام العديدة التي تضطلع بمسؤوليتها.
    La faible reprise de l'économie mondiale continue d'être la préoccupation majeure. UN ولا يزال ضعف انتعاش الاقتصاد العالمي هو الشاغل الرئيسي.
    Toutefois, il reconnaît également la préoccupation principale que constitue pour ce pays les conséquences d'une élévation possible du niveau de la mer à long terme. UN ومع ذلك، تسلم اللجنة أيضا أن الشاغل الرئيسي للبلد هو العواقب التي قد تنجم عن احتمال ارتفاع منسوب سطح البحر على المدى الطويل.
    Le principal sujet de préoccupation était l'exposition professionnelle. UN كان الشاغل الرئيسي هو التعرض المهني.
    Les marchés, les prix et les mesures d'incitation devenaient les principales préoccupations des responsables politiques. UN وأصبحت الأسواق والأسعار والحوافز هي الشاغل الرئيسي لأجهزة تقرير السياسات.
    Nous nous félicitons de constater que, dans ce rapport, l'Afrique est restée en tête des préoccupations du Conseil de sécurité. UN فيسعدنا أن نلاحظ في التقرير أن أفريقيا ما زالت الشاغل الرئيسي لمجلس الأمن.
    Le principal problème associé à cette voie de rejets était le volume important des déchets. UN وكان الشاغل الرئيسي فيما يتعلق بهذا المسار للإطلاقات هو حجم النفايات الكبير.
    Pour parler simplement, le Samoa est fermement convaincu que le développement socio-économique doit rester une préoccupation majeure des Nations Unies, conformément aux engagements figurant dans la Charte. UN وببساطة، تؤمن ساموا إيمانا راسخا بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يجب أن تظل الشاغل الرئيسي لﻷمم المتحدة، كما جرى التعهد بذلك في الميثاق.
    Les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, demeurent une préoccupation dominante de l'Organisation. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    La pauvreté doit être la préoccupation première de l'ONU. UN ويجب أن يكون الفقر الشاغل الرئيسي لمساعي الأمم المتحدة.
    Pendant des décennies, la préoccupation essentielle de la communauté internationale a été d'éviter un conflit nucléaire et de faire en sorte que l'énergie nucléaire soit utilisée uniquement à des fins pacifiques. UN وطيلة عقود، كان الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي هو الطريقة التي يمكن من خلالها تجنب وقوع صراع نووي وكيف يمكن ضمان استخدام الطاقة النووية فقط من أجل أغراض سلمية.
    Le développement est l'un des principaux sujets de préoccupation des pays du Groupe pour la gouvernance mondiale. UN إن الشاغل الرئيسي لبلدان المجموعة هو التنمية.
    Les droits des enfants devraient être considérés comme l'un des enjeux principaux de la paix et de la sécurité internationales, et la protection et l'assistance accordées aux enfants et à leurs familles comme un facteur essentiel de sécurité. UN وينبغي أن يُنظر إلى حقوق اﻷطفال بوصفها الشاغل الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى الحماية والمساعدة المستهدف توفيرهما لﻷطفال وأسرهم باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر اﻷمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus