6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
V. Questions intersectorielles 43 − 48 19 | UN | هاء- القضايا الشاملة لقطاعات متعددة 43-48 19 |
Feront partie des politiques et systèmes intersectoriels : | UN | وسوف تشمل السياسات والنُّظُم الشاملة لقطاعات متعددة ما يلي: |
Produits mondiaux intersectoriels pour améliorer l'exécution du programme à tous les niveaux | UN | النواتج العالمية الشاملة لقطاعات متعددة من أجل دعم تحسين إنجاز البرامج على جميع المستويات |
La reconnaissance de son caractère intersectoriel par le Conseil économique et social justifie la participation coordonnée de diverses entités. | UN | ويستدعي إقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بطبيعته الشاملة لقطاعات متعددة تنسيق مشاركة مختلف الكيانات. |
Une étude sur les enfants handicapés sera utilisée pour identifier les domaines se prêtant à des interventions transversales. | UN | وستجرى دراسة عن الأطفال ذوي الإعاقة من أجل تحديد مجالات الأنشطة الشاملة لقطاعات متعددة. |
Le PNUD est la seule institution des Nations Unies dotée d'un mandat spécifique à contribuer aux dimensions intersectorielles du développement humain. | UN | 72 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو وكالة الأمم المتحدة الوحيدة ذات الولاية المحددة بالمساهمة في أبعاد التنمية البشرية الشاملة لقطاعات متعددة. |
V. Questions intersectorielles | UN | هاء - القضايا الشاملة لقطاعات متعددة |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع القيام أيضا بمراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
Les participants aux réunions sur la mise en œuvre régionale des objectifs de développement durable ont également examiné les liens entre ces domaines, les questions intersectorielles correspondantes et le rôle des commissions dans le contexte de l'application régionale du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 19 - كما نظرت اجتماعات التنفيذ الإقليمية في الروابط المشتركة فيما بين هذه المواضيع، والمسائل الشاملة لقطاعات متعددة ذات الصلة بها، ودور اللجان في سياق التنفيذ الإقليمي لخطة جوهانسبرغ لتنفيذ التنمية المستدامة. |
Concrètement, la Commission devra incorporer les aspects intersectoriels des questions sectorielles telles que l'eau et l'assainissement, l'énergie, l'agriculture, le tourisme, les océans, etc., dans des questions intersectorielles telles que l'élimination de la pauvreté, les modes de consommation et production, la science, l'éducation et la santé. | UN | 15 - وعلى الصعيد الفني، سيتعين على اللجنة تحقيق التكامل بين الأبعاد الشاملة لقطاعات متعددة في مختلف المسائل القطاعية مثل المياه والصرف الصحي والطاقة والزراعة والسياحة وشؤون المحيطات، ومسائل أخرى شاملة لقطاعات متعددة مثل تخفيف وطأة الفقر وأنماط الاستهلاك والإنتاج والعلم والتعليم والصحة. |
Sur le plan régional, la mission a collaboré avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), la MINURCAT et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), en privilégiant les questions intersectorielles. | UN | 35 - وفيما يخص المسائل الإقليمية، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
Sur le plan régional, la mission a collaboré avec la MONUSCO, la MINURCAT et la MINUS, en privilégiant les questions intersectorielles. | UN | 40 - وعلى الصعيد الإقليمي، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
b) Plus grande facilité pour les États Membres et le Secrétariat de prendre des décisions en s'appuyant sur les évaluations du Bureau des services de contrôle interne concernant les questions intersectorielles au niveau du Secrétariat | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات قائمة على تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالممارسات الشاملة لقطاعات متعددة داخل الأمانة العامة |
3. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte à chaque session de la Commission du développement social, des questions intersectorielles ; | UN | 3 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، وأهمية مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة في كل دورة من دورات لجنة التنمية الاجتماعية؛ |
b) Plus grande facilité pour les États Membres et le Secrétariat de prendre des décisions en s'appuyant sur les évaluations du Bureau des services de contrôle interne concernant les questions intersectorielles au niveau du Secrétariat | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات قائمة على تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالممارسات الشاملة لقطاعات متعددة داخل الأمانة العامة |
Grâce aux produits intersectoriels, le FNUAP continuera de contribuer efficacement aux différents résultats obtenus conformément au plan stratégique. | UN | وستمكن النواتج الشاملة لقطاعات متعددة الصندوق من الإسهام بشكل فعال في جميع نواتج الخطة الاستراتيجية. |
C'est aux services qu'il incombe de gérer les activités et initiatives contribuant à la réalisation des produits intersectoriels. | UN | وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة. |
L'UNICEF tiendra compte du renforcement de l'égalité des sexes dans le contexte des initiatives pour l'amélioration de l'organisation, y compris de mécanismes appropriés, des résultats et des indicateurs permettant de mesurer et de donner des informations en ce qui concerne les aspects intersectoriels des activités de l'UNICEF. | UN | ستعكف اليونيسيف على تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق مبادرات التحسين التنظيمية، مع إدراج الآليات والنتائج والمؤشرات المناسبة لقياس جوانب عمل اليونيسيف الشاملة لقطاعات متعددة والإبلاغ عنها. |
Le nouveau Bureau du chef des services administratifs superviserait les sections du personnel, des finances, des achats, des services généraux et de la gestion des installations et assumerait toutes les responsabilités liées aux fonctions d'appui intersectoriel à la Base de soutien logistique et aux unités hébergées. | UN | 23 - وسيشرف المكتب الجديد المقترح لرئيس الخدمات الإدارية على أقسام شؤون الموظفين، والشؤون المالية، والمشتريات، والخدمات العامة، وإدارة المرافق، كما سيوحد المسؤولية عن مهام الدعم الشاملة لقطاعات متعددة بقاعدة اللوجستيات والوحدات المستضافة. |
:: Organisation de 4 réunions du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et de 4 réunions des commandants de force des missions de paix présentes en Afrique de l'Ouest sur les questions transversales en matière de défense et de sécurité | UN | :: عقد 4 اجتماعات للمثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا و 4 اجتماعات لقادة قوات بعثات السلام في غرب أفريقيا عن مسائل الدفاع والأمن الشاملة لقطاعات متعددة |