Pour conclure, je tiens à réitérer notre ferme attachement à un règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices, et sur la base du plan global de règlement des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالوصول إلى التسوية الشاملة لمشكلة قبرص من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستنادا إلى خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة. |
Les Chypriotes turcs ont voté dans leur grande majorité en faveur du Règlement global du problème chypriote, mais ils continuent de vivre isolés. | UN | 89 - واستطرد قائلا إن القبارصة الأتراك صوتوا بصورة ساحقة لصالح التسوية الشاملة لمشكلة قبرص، ولكنهم ظلوا يعيشون في عزلة. |
Les Chypriotes turcs ont voté à une écrasante majorité en faveur d'un règlement global du problème de Chypre, mais continuent de vivre dans l'isolement. | UN | 87 - وأضافت أن القبارصة الأتراك قد صوتوا بأغلبية ساحقة لصالح التسوية الشاملة لمشكلة قبرص، ولكنهم ظلوا يعيشون في عزلة. |
Rapport du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité et des mesures prises par les États Membres, la communauté internationale et le secteur privé | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص |
19. Les informations émanant d'organisations du secteur privé seront prises en considération lors de l'élaboration, en application de la décision 65/230 de l'Assemblée générale, de l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité et des mesures prises pour y faire face. | UN | 19- ستُراعى المعلومات الواردة من القطاع الخاص لدى إعداد الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة الإلكترونية والاستجابة لمقتضياتها التي طالبت بإعدادها الجمعيةُ العامة في قرارها 65/230. |
L'accord de fondation proposé pour le règlement global du problème de Chypre, tel que présenté le 31 mars 2004, a fait l'objet de référendums simultanés le 24 avril 2004. | UN | وعُرض اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بالصيغة المقدمة في 31 آذار/مارس 2004 على عمليتي استفتاء منفصلتين ومتزامنتين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
Dans cette situation, je demeure convaincu que la présence de la Force demeure nécessaire pour surveiller le cessez-le-feu et pour réunir des conditions favorables à un règlement global du problème de Chypre. | UN | وفي مثل هذا الوضع، أعتقد أن وجود القوة في الجزيرة أمر ضروري للمحافظة على وقف إطلاق النار ولتهيئة بيئة مواتية للتسوية الشاملة لمشكلة قبرص. |
En conclusion, nous sommes en faveur de la politique internationale visant à renforcer le rôle de l'ONU dans le processus de paix actuel, compte tenu de ses responsabilités politiques et historiques dans ce domaine, de façon à instaurer la confiance et à assurer l'appui en faveur d'un règlement global du problème du Moyen-Orient, basé sur l'équité et la légalité internationale. | UN | وختاما، نحن مع التوجه الدولي الداعي إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام الجارية، انطلاقا من مسؤولياتها التاريخية والسياسية إزاء هذه القضية وللوقوف على إجراءات بناء الثقة، وجلب الدعم السياسي للتسوية الشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط والقائمة على الحق والعدل ومبادئ الشرعية الدولية. |
Une nouvelle tentative a été faite le 13 février 2004 mais a avorté lorsque le projet d'accord de fondation figurant dans le Règlement global du problème de Chypre a été soumis à des référendums distincts le même jour, le 24 avril 2004. | UN | وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
Le texte proposé de l'Accord de fondation contenu dans le < < Règlement global du problème de Chypre > > , tel qu'il a été arrêté, a été soumis à des référendums séparés mais simultanés le 24 avril 2004. | UN | وطُرح اتفاق التأسيس المقترح الوارد في " وثيقة التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بصيغته النهائية لاستفتاءين منفصلين ومتزامنين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
Une nouvelle tentative a été faite le 13 février 2004 mais a avorté lorsque le projet d'accord de fondation figurant dans le Règlement global du problème de Chypre a été soumis à des référendums distincts le même jour, le 24 avril 2004. | UN | وبدأت جهود مجددة في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
5.8 Après le rejet de l'Accord de fondation figurant dans le Règlement global du problème de Chypre par l'électorat chypriote grec lors des référendums tenus le 24 avril 2004, la situation est toujours dans l'impasse. | UN | 5-8 والمأزق الذي نشأ نتيجة لرفض ناخبي القبارصة اليونانيين لاتفاق التأسيس بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " خلال الاستفتاءين المتزامنين المنفصلين في 24 نيسان/ أبريل 2004 لا يزال قائماً. |
Une nouvelle tentative a démarré le 13 février 2004 mais a avorté lorsque le projet d'accord de fondation figurant dans le < < Règlement global du problème de Chypre > > a été soumis à des référendums distincts le même jour, le 24 avril 2004. | UN | وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004 وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن التسوية الشاملة لمشكلة قبرص لاستفتاءين متزامنين منفصلين أجريا في 24 نيسان/ أبريل 2004. |
En même temps, j'estime qu'il y a maintenant longtemps que nous attendons des efforts pour mettre fin à l'isolement injuste des Chypriotes turcs qui ont courageusement voté pour le Règlement global du problème de Chypre en 2004 - plan malheureusement rejeté par l'autre partie. | UN | وفي نفس الوقت، أعتقد أنه قد طال انتظارنا لبذل جهود من أجل إنهاء العزلة غير العادلة للقبارصة الأتراك الذين صوتوا بشجاعة مؤيدين التسوية الشاملة لمشكلة قبرص عام 2004، وهي خطة رفضها الجانب الآخر لسوء الطالع. |
L'ONU a également collaboré étroitement avec l'Union européenne à l'élaboration de l'accord sur le règlement global du problème de Chypre, avec l'ASEAN en ce qui concerne le Cambodge, le Timor oriental et le Myanmar, ainsi qu'avec l'Organisation du traité de l'Atlantique-Nord (OTAN) et avec l'OSCE dans la sous-région des Balkans. | UN | كما عملنا عن كثب مع الاتحاد الأوروبي لصياغة اتفاق التسوية الشاملة لمشكلة قبرص ومع رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمعالجة مسائل تيمور - ليشتي وكمبوديا وميانمار ومع منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منطقة البلقان دون الإقليمية. |
Le 31 mars 2004, à Bürgenstock, à l'issue de consultations et à l'invitation des parties, j'ai mis au point le texte du < < Règlement global du problème de Chypre > > , qui a été communiqué aux membres du Conseil de sécurité et peut être consulté sur le site Web de l'ONU ( < www.annanplan.org > ). | UN | 6 - وفي 31 آذار/مارس 2004، في بيرغنستوك، وبعد إجراء مشاورات وبدعوة من الطرفين، وضعت الصيغة النهائية لنص ' ' التسوية الشاملة لمشكلة قبرص``، وأتحت نصها لأعضاء المجلس ويمكن الاطلاع عليه على شبكة الإنترنت في الموقع التالي: www.annanplan.org. |
2. Prend note des conclusions de la première session du groupe d'experts sur l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité; | UN | 2- تحيط علما بنتائج الدورة الأولى لفريق الخبراء بشأن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية؛() |
3. Invite le groupe d'experts sur l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité à finaliser le rapport sur les délibérations de sa première session, et prie le Secrétariat de diffuser ce dernier aux États membres dans toutes les langues officielles et de continuer à fournir un appui aux réunions du groupe; | UN | 3- تدعو فريق الخبراء الحكومي المعني بالدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية إلى وضع الصيغة النهائية لتقريره عن المداولات التي جرت خلال دورته الأولى، وتطلب إلى الأمانة أن تعمّمه على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية، وتطلب إلى الأمانة أيضا أن تواصل تقديم الدعم لاجتماعات الفريق العامل؛ |
b) Rapport du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité et des mesures prises par les États Membres, la communauté internationale et le secteur privé (E/CN.15/2011/19); | UN | (ب) تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص (E/CN.15/2011/19)؛ |
f) Note du Secrétariat contenant le rapport du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'étude approfondie du phénomène de la cybercriminalité et des mesures prises par les États Membres, la communauté internationale et le secteur privé (E/CN.15/2011/19); | UN | (و) مذكّرة من الأمانة تتضمّن تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص (E/CN.15/2011/19)؛ |
Ce sera là une occasion idéale d'aborder globalement le problème du développement social et humain, y compris sa dimension financière. | UN | وسيتيح ذلك فرصة مثالية للمعالجة الشاملة لمشكلة التنمية الاجتماعية والبشرية، بما في ذلك الجانب المالي لها. |
L'étude approfondie sur le phénomène de la cybercriminalité établie par un groupe d'experts sous les auspices de l'ONUDC fournit un apport utile à ce débat. | UN | وتوفر الدراسة الشاملة لمشكلة الجرائم الإلكترونية التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تحت إشراف فريق الخبراء مدخلا مفيدا للمناقشة. |