ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont également coopéré pour aider les pays, notamment le Pakistan et la Thaïlande, à se préparer à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme ou à y donner suite. | UN | وتعاونت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية أيضا في تقديم الدعم للبلدان، حيث دعمت مثلا باكستان وتايلند في الاستعداد للاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان أو في متابعة نتائجه. |
Dans le même ordre d'idées, il a accueilli favorablement le système d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et a été inclus dans le deuxième cycle d'examen en 2012. | UN | وفي السياق نفسه، رحبت غانا بنظام الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وشملتها الدورة الثانية لذلك الاستعراض في عام 2012. |
ii) Prise par le Gouvernement de mesures visant à remédier aux lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Cela a été d'autant plus évident dans le contexte de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, au cours duquel 31 recommandations d'adhésion ont été adressées à certains Etats. | UN | وتجلى ذلك أكثر ما تجلى في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، الذي قُدمت فيه إلى دول مُحددة ما مجموعه 31 توصية بالانضمام. |
Examen périodique universel réalisé par le Conseil des droits de l'homme (deuxième cycle) | UN | الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان (الجولة الثانية) |
L'expérience de la Division concernant l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, dont les trois premières sessions ont eu lieu en 2008, a montré qu'il fallait davantage de ressources pour établir la documentation y relative. | UN | وقد أظهرت تجربة شعبة مع الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، الذي عقد دوراته الثلاث الأولى في عام 2008، أن الوثائق المتصلة به تتطلب مزيدا من الموارد. |
Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme | UN | سابعا - الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme | UN | سابعا - الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
ii) Le Gouvernement se penche sur les lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في توفير قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
ii) Le Gouvernement se penche sur les lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في توفير قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Les observations finales et la jurisprudence du Comité sont également utilisées dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, dont elles inspirent en partie les recommandations finales. | UN | كما تستخدم ملاحظات اللجنة الختامية وأحكام قضائها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان حيث يسترشد بها جزئياً لوضع التوصية النهائية. |
La Colombie s'est soumise à titre volontaire à l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et à ce jour est le seul pays à avoir mis en place un mécanisme public de suivi pour les 133 recommandations acceptées et les engagements pris dans le cadre de cet examen. | UN | وخضعت كولومبيا طوعاً للاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان وهي البلد الوحيد حتى الآن، الذي أنشأ آلية عامة لمتابعة ما وافق عليه من توصيات وعددها 133 توصية، وما تعهد به من التزامات في إطار هذا الاستعراض. |
5. Le Comité note que l'État partie s'est engagé à promouvoir l'égalité des droits des populations autochtones durant le processus d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et il encourage l'État partie à respecter cet engagement. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف التزمت بتعزيز المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بهذا الالتزام. |
De même, nous pensons que notre organisation, par le biais de ses programmes et de ses institutions spécialisées, doit poursuivre l'analyse de la notion de sécurité humaine au sein des mécanismes qu'elle utilise déjà à cette fin, comme c'est le cas de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, pour n'en citer qu'un seul exemple. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي لمنظمتنا، من خلال وكالاتها وبرامجها، أن تواصل تحليل الأمن البشري مستخدمة الآليات المتاحة لديها بالفعل تحقيقا لهذه الغاية، مثل الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، على سبيل المثال لا الحصر. |
À l'échelle mondiale, l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme offre l'occasion d'établir un dialogue entre le Conseil des droits de l'homme, les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations en vue de la mise en place des cadres, des ressources et des pratiques nécessaires aux progrès et à la protection des droits de l'homme dans un pays donné. | UN | وعلى مستوى العالم، يوفر الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان فرصة لإقامة حوار بين المجلس والحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الأخرى بشأن توفير ما يلزم من الأطر والموارد والممارسات للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في بلد معيّن. |
Le Secrétaire général encourage les États à inclure dans leurs rapports nationaux destinés au mécanisme d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour protéger les droits de l'homme des migrants. | UN | 31 - يشجع الأمين العام الدول على إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
60. Le Haut-Commissariat a continué d'aider systématiquement le Gouvernement et la société civile au titre des procédures de présentation de rapports en application des instruments relatifs aux droits de l'homme et de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | 60- واصلت المفوضية دعمها الشامل للحكومة والمجتمع المدني في إجراءات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
4. Le Comité prend note des engagements pris par l'État partie lors de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et l'encourage à mettre en œuvre toutes les recommandations acceptées. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها. |
Le rapport souligne le statut de l'engagement et de la coopération de la RPDC avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme, dont les organes créés par le Traité, les procédures spéciales et l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويبين التقرير حالة ما تبديه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مشاركة وتعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
Examen périodique universel réalisé par le Conseil des droits de l'homme (deuxième cycle) | UN | الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان (الجولة الثانية) |
Examen périodique universel réalisé par le Conseil des droits de l'homme (deuxième cycle) | UN | الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان (الجولة الثانية) |
Le Président a rappelé la recommandation faite par la cinquième réunion intercomités selon laquelle les observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux devaient faire partie des éléments de base de l'examen périodique universel mené par le Conseil. | UN | وأشار الرئيس إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التي تفيد بأن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل جزءا من أساس الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |