Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات التي يرتبها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Or, pour ce qui est de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, il est prévu que l'entrée en vigueur et la surveillance doivent être immédiates. | UN | غير أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان ينص على أن يتم فوراً بدء نفاذه وكذلك التحقق منه. |
II. Examen des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme | UN | ثانيا - تحليل الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان |
Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقده وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)) |
La vérification du système judiciaire relèvera de la section Droits de l'homme et justice, qui sera chargée de vérifier le respect de tous les engagements prévus dans l'accord global sur les droits de l'homme qui ont trait à l'administration de la justice. | UN | وستوضع المسؤولية عن التحقق من النظام القضائي في إطار قسم حقوق الإنسان والعدالة، الذي سيكون مسؤولا عن التحقق من الامتثال لجميع الالتزامات المتعلقة بإقامة العدالة، المنصوص عليها في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان. |
La résolution omnibus sur les droits de l'enfant devrait être adoptée sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | وذكر أن القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل سيعتمد دون تصويت. |
A. Accord général relatif aux droits de l'homme | UN | ألف - الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان |
II. Examen des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme | UN | ثانيا - تحليل الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان |
Mais les progrès de la lutte contre l'impunité et de consolidation de la légalité sont beaucoup plus lents, bien que ce soit deux des principaux engagements pris dans le cadre de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. | UN | على أن التقدم كان أبطأ بكثير فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وتدعيم سيادة القانون وكذلك الالتزامات الأساسية بالنسبة للاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان. |
Elle a été accueillie dans le pays par le gouvernement de Ramiro de Léon Carpio, ancien médiateur dans les affaires relatives aux droits de l'homme qui a signé l'Accord général relatif aux droits de l'homme. | UN | فقد قامت حكومة راميرو دي ليون كاربيو، الذي كان أمينا للمظالم المتصلة بحقوق الإنسان، بتوقيع الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان، ورحبت بالبعثة في البلاد. |
25. Il est une question étroitement liée au renforcement du pouvoir civil même si elle est évoquée dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme : le renforcement des organismes de protection des droits de l'homme qui vise en particulier le Procureur aux droits de l'homme. | UN | ٥٢- ومن المسائل المرتبطة ارتباطا وثيقا بموضوع تعزيز السلطة المدنية، وإن كان يشار إليها في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان، مسألة تعزيز هيئات حقوق اﻹنسان، وخصوصا مكتب وكيل حقوق اﻹنسان. |
La MINUGUA est devenue opérationnelle à la fin de 1994, suite à ce qui avait été convenu entre le Gouvernement et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, signé en mars de cette année-là. | UN | بدأ تشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في نهاية عام ٤٩٩١، استجابة لما سبق الاتفاق عليه بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان الموقﱠع في آذار/ مارس مــــن تلك السنة. |
Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Néanmoins, il ne faut pas manquer de rappeler que l'Accord général relatif aux droits de l'homme prévoit " l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et/ou l'assistance à ces personnes " (VIII.1). | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كون أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان يتضمن التزاما " بتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان " )ثامنا - ١(. |
Les Parties réaffirment leur décision de se conformer pleinement à l'Accord général relatif aux droits de l'homme, qui est entré en vigueur le 29 mars 1994, en veillant tout spécialement à ce que les droits de l'homme des personnes déracinées soient respectés, car il s'agit d'un secteur exposé qui mérite une attention particulière. | UN | ويكرر الطرفان تأكيد تصميمهما على التقيد تماما بالاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان، الذي دخل حيز النفاذ في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، وعزز احترام حقوق اﻹنسان للسكان المشردين، الذين يمثلون أحد القطاعات الضعيفة التي تستحق إيلاء اهتمام خاص، بتيقظ خاص. |
19. Accueille avec satisfaction la signature de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, en date du 29 mars 1994, et l'établissement de la Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala; | UN | ٩١- تعرب عن ارتياحها لتوقيع الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، وﻹنشاء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا؛ |
Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)) |
33. Dans sa résolution omnibus sur les droits de l'enfant, la Commission a adopté une approche intégrée des divers problèmes affectant les enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, approche à laquelle le Mexique souscrit entièrement. | UN | ٣٣ - وأضافت قائلة إن اللجنة قد نهجت، في قرارها الشامل المتعلق بحقوق الطفل، نهجا متكاملا إزاء مختلف المشكلات المؤثرة على الطفل في الظروف الصعبة، وهو نهج تؤيده المكسيك. |