Par ailleurs, le caractère universel des droits de l'homme doit être respecté sans sélection ni exclusion de quelque droit que ce soit. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر. |
Le mandat du PCHR correspond parfaitement aux principes et objectifs des Nations Unies, en particulier ceux qui visent à < < encourager le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > . | UN | تتمشى ولاية المركز تمشياً تاماً مع مبادئ وأهداف الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المتصلة ' بتشجيع الاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية`. |
Le nouveau Conseil des droits de l'homme doit être un organe permanent doté de l'autorité requise pour promouvoir le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ومن الحري بمجلس حقوق الإنسان الجديد أن يكون هيئة دائمة يحظى بسلطة كاملة لتشجيع الاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Au cours du nouveau millénaire, Zonta International entend collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et avec les autres organisations non gouvernementales pour fournir des services aux niveaux mondial et local, pour défendre la justice et le respect universel des droits de l'homme, pour faire progresser concrètement l'égalité entre les sexes et pour répandre la tolérance et la paix dans le monde entier. | UN | وتتطلع منظمة زونتا الدولية إلى العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى في الألفية الجديدة لتقديم خدمة عالمية ومحلية ولتعزيز العدالة والاحترام الشامل لحقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الجنسين والعمل من أجل توطيد التفاهم والسلام على نطاق العالم. |
La philosophie qui inspire l'encadrement général des droits de l'homme contient l'idée selon laquelle la construction de cités des droits de l'homme permettrait d'atteindre le développement durable. | UN | إن الافتراض المفضي إلى إنشاء مدن حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة هو الحكمة المتأصلة في الإطار الشامل لحقوق الإنسان. |
La délégation des États-Unis continuera d'œuvrer au sein du Conseil dans le respect des valeurs défendues par le Gouvernement américain, à savoir le caractère universel des droits de l'homme, le dialogue, l'engagement fondé sur certains principes et la fidélité à la vérité. | UN | 62 - واختتم قائلاً إن أعمال وفده بشأن المجلس سوف تستمر مسترشدة بالتزام الحكومة بالطابع الشامل لحقوق الإنسان والحوار والمشاركة القائمة على المبدأ والإخلاص للحقيقة. |
23. Le Gouvernement a créé au moyen d'une loi l'Insitut de la Fondation de Sri Lanka dans l'objectif de protéger les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et la coopération internationales et le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction. | UN | 23- وأنشأت الحكومة بموجب قانون معهد مؤسسة سري لانكا بهدف وغرض حماية حقوق الإنسان، وتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين والاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز. |
Décret du Conseil des ministres no 317 de 2009 concernant l'application des recommandations du Conseil des droits de l'homme relatives au rapport initial du Yémen au titre de l'Examen périodique universel des droits de l'homme; | UN | قرار مجلس الوزراء رقم (317) لسنة2009م بشأن تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان على تقرير اليمن الأول للإستعراض الدوري الشامل لحقوق الإنسان. |
4. L'Index universel des droits de l'homme, dont la responsabilité a été transférée d'une institution académique suisse au Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme le 14 juin 2007, facilitera le recueil des informations utiles. | UN | 4- وقال إن المؤشر الشامل لحقوق الإنسان الجديد التي نُقِلت مسؤوليته من مؤسسة أكاديمية سويسرية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 14 حزيران/يونيه 2007 من شأنه أن ييسِّر تجميع المعلومات ذات الصلة. |
1. L'Examen périodique universel des droits de l'homme (ci-après EPU) est le mécanisme universel d'examen de la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies (ci-après ONU), qui y sont soumis tous les quatre ans. | UN | 1- الاستعراض الدوري الشامل لحقوق الإنسان (المشار إليه أدناه بالاستعراض الدوري الشامل) هو آلية عالمية للأمم المتحدة أعدت لاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، ويجري كل أربع سنوات. |
5. L'Arabie saoudite a déclaré que les principes de l'Examen périodique universel des droits de l'homme concordent avec les principes de la foi musulmane, notamment le précepte de Dieu toutpuissant selon lequel il faut coopérer dans la vertu et la piété, s'entraider dans la vertu et la piété mais ne pas s'entraider dans le péché et la transgression. | UN | 5- بيّنت المملكة العربية السعودية أن مبادئ الاستعراض الدوري الشامل لحقوق الإنسان تنسجم مع مبادئها الدينية التي من بينها أمر الله تعالى بالتعاون على البر والتقوى في قوله: " وتعاونوا على البر والتقوى، ولا تعاونوا على الإثم والعدوان " . |
M. Maia (Brésil) estime que la procédure d'examen périodique universel des droits de l'homme contribuera à garantir l'universalité et la non-sélectivité du suivi et que seules les situations graves nécessiteront l'adoption de résolutions visant des pays particuliers. | UN | 62 - السيد مايا (البرازيل): قال إن آلية الاستعراض الشامل لحقوق الإنسان ستساعد على ضمان العالمية وعدم الانتقائية في الرصد، وبذلك لن يكون هناك ما يدعو إلى قرارات خاصة ببلدان محددة إلا في الحالات الخطيرة. |
1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et notamment si on lui apprend à se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous; | UN | " 1 - تؤكد من جديد اقتناعها بأنه بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛ |
1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et notamment si on lui donne la capacité de se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous; | UN | 1 - تؤكد من جديد اقتناعها بأنه بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛ |
1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait notamment connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et particulièrement si on lui donne les moyens de se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous ; | UN | 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بأن بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال عدة وسائل منها معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛ |