"الشامل للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • intégré pour le développement de l
        
    • détaillé pour le développement de l
        
    • général de développement
        
    • global de développement des capacités
        
    • général du développement
        
    • global du développement
        
    • détaillé de développement de l
        
    • de développement intégré
        
    • générale du développement
        
    • globale du développement
        
    • global pour le développement
        
    • global axé sur
        
    • d'ensemble du développement
        
    Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) ; UN تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    L'objectif primordial est la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, qui constitue le cadre de développement de l'agriculture en Afrique. UN ويكمن الهدف الرئيسي في تنفيذ البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية، الذي يشكل إطاراً للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. UN وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية.
    Pour mieux coopérer avec la Banque mondiale, des consultations de haut niveau ont été organisées sur des questions liées au cadre général de développement. UN وفي سياق تعزيز الشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي، عقدت مشاورات رفيعة المستوى لبحث مسائل تتعلق بإطار العمل الشامل للتنمية.
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    Sachant que la population, la pauvreté, la santé, l'éducation, la technologie, les modes de production et de consommation et l'environnement sont des questions intimement liées qui s'inscrivent dans le cadre général du développement durable, UN وإذ يسلم بأن السكان والفقر والصحة والتعليم والتكنولوجيا وأنماط الانتاج والاستهلاك والبيئة ترتبط ببعضها على نحو وثيق مع اﻹطار الشامل للتنمية المستدامة،
    Cela peut se faire en intégrant l'équité en matière de santé dans le cadre global du développement national. UN ويمكن تحقيق ذلك بنجاح بإدماج العدالة الصحية في الإطار الشامل للتنمية الوطنية.
    Réunion du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) et du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN الاجتماع الإقليمي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
    Les ministres se sont engagés à prendre des mesures vigoureuses pour l'application de tous les piliers du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وتعهد الوزراء باتخاذ تدابير قوية لتنفيذ جميع دعائم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    Cela n'a pas empêché les partenaires de conclure un accord sur les problèmes de financement et l'application du Programme intégré pour le développement de l'agriculture. UN ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Sur le continent africain, des partenariats internationaux tels que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique ont permis des progrès notables mais il faudrait renforcer la coordination internationale pour que chacun puisse jouir de son droit à l'alimentation. UN وقال إن الشراكات الدولية مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، قد قطع خطوات ملحوظة في التقدُّم، بيد أن الأمر يستلزم مزيداً من التنسيق الدولي لضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الغذاء.
    Outre ceux adoptés à l'échelle mondiale, plusieurs cadres régionaux, tels que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, ont également été utilisés. UN وبالإضافة إلى الأطر العالمية، ساهم في إعداد الإطار أيضا عدد من الأطر الإقليمية، كالبرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية.
    Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. UN وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014.
    Les principes de base du cadre général de développement seront examinés lors de consultations ultérieures. UN وسينظر في المبادئ التي تشكل أساس ﻹطار العمل الشامل للتنمية في مشاورات لاحقة.
    Il est nécessaire de faire de la réalisation des OMD une partie intégrante du cadre général de développement. UN وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية.
    Les compétences du personnel de direction en matière de gestion et d'administration seront actualisées dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية.
    Français Page Dans le cadre général du développement durable et compte tenu de l'application possible des connaissances et pratiques traditionnelles, au sens le plus large, à la gestion durable des forêts, le rapport insiste sur la diversité de ces connaissances, constituées de plusieurs éléments interdépendants, notamment : UN وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي:
    Le cadre global du développement durable nécessite des moyens adéquats pour sa mise en œuvre ; l'accès à la technologie et le transfert de cette dernière ; l'élimination des subventions et des pratiques d'externalisation des coûts ; une réforme des institutions de Bretton Woods et la mise en place d'une gouvernance internationale du développement durable. UN 72 - وتابعت قائلة إن الإطار الشامل للتنمية المستدامة يحتاج إلى وسيلة تنفيذ مناسبة، وإلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها، وإلغاء الإعانات والممارسات التي تجعل أسباب التكاليف خارجية، ويحتاج إلى إدخال إصلاح على مؤسسات بريتون وودز وإلى إدارة دولية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Réunion de travail de la Plate-forme de partenariat (PP) du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN اجتماع الأعمال التجارية لمحفل الشراكة التابع للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale prétend promouvoir les partenariats mais reste muet sur les relations de pouvoir asymétriques qu'il instaure. UN ويدعي الإطار الشامل للتنمية أنه يعزز الشراكة، لكنه يتجاهل التفاوت في علاقات القوة.
    C'est pourquoi nous appuyons l'intégration des programmes visant à promouvoir le développement de la famille dans la planification générale du développement social et économique. UN لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il importe de voir comment les activités de suivi pourraient renforcer le concept des cinq piliers de l'Agenda pour le développement de même que l'approche globale du développement préconisée par le Secrétaire général. UN وهناك حاجة للتعرف على الكيفية التي يمكن أن ترتبط المتابعة بها باﻷعمدة الخمسة لخطة للتنمية وأن تدعم مفهومها، والتي يمكن لها بها أن تعزز النهج الشامل للتنمية الذي يدعو اليه اﻷمين العام.
    Le cadre global pour le développement peut être considéré comme la manifestation d’une nouvelle convergence des orientations de la Banque et de l’ONU. UN ٣٤ - ويمكن النظر إلى اﻹطار الشامل للتنمية باعتباره من تجليات تلاقي السياسات الناشئ بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة.
    186. Au Pérou, le plan d'action vient appuyer le programme national global axé sur les activités de substitution. UN 186- وفي بيرو ، تدعم خطة الأعمال البرنامج الوطني الشامل للتنمية البديلة .
    Ces synergies et ces corrélations montrent combien il est nécessaire de mettre en place des stratégies du logement et des politiques d'assainissement des taudis dans la perspective d'ensemble du développement durable. UN وتبرز هذه الأوجه للتلاحم والترابط الحاجة إلى اتباع استراتيجيات للمأوى وسياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus