:: L'allégement de la dette est un autre élément essentiel du travail global de lutte contre la pauvreté. | UN | :: وتخفيف عبء الديون هو عنصر أساسي آخر من عناصر الجهد الشامل لمكافحة الفقر. |
La stabilité en Afghanistan est indispensable à l'effort global de lutte contre le terrorisme. | UN | واستتباب الاستقرار في أفغانستان أساسي لنجاح المسعى الشامل لمكافحة الإرهاب. |
Ce projet a été lancé en 2004 dans le cadre du programme global de lutte contre la pauvreté de l'UNESCO. | UN | شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر. |
43. En République islamique d'Iran, le programme global de contrôle des drogues renferme une stratégie intégrée ayant pour objectif de renforcer les moyens dont disposent les services iraniens chargés de la lutte contre le trafic de drogues pour intercepter et saisir les envois illicites de stupéfiants qui transitent par le pays. | UN | 43- وفي جمهورية ايران الاسلامية، وضمن اطار البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات المخصص لذلك البلد، يجري تنفيذ استراتيجية مشتركة موحدة تهدف الى زيادة مقدرة سلطات انفاذ القوانين الايرانية المكلفة بعمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات على اعتراض وضبط الشحنات غير المشروعة من المخدرات المنقولة عبر البلد. |
Selon le Programme présidentiel d'action intégrale contre les mines antipersonnel, 67 soldats et 44 civils sont morts en 2009, et 373 soldats et 148 civils ont été blessés. Parmi les civils se trouvaient 11 femmes et 49 enfants. | UN | وفي سنة 2009، قتل 67 عسكرياً و44 مدنياً وجرح 373 عسكرياً و148 مدنياً وكان هناك 11 امرأة و49 قاصراً في عداد الضحايا المدنيين وفقاً للبرنامج الرئاسي الخاص بالعمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
< < Approche globale de la lutte contre le terrorisme | UN | " النهج الشامل لمكافحة الإرهاب |
Il lui recommande aussi d'envisager de rendre cette législation générale de lutte contre la discrimination applicable en Irlande du Nord. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة انطباق هذا القانون الشامل لمكافحة التمييز في آيرلندا الشمالية. |
Le Tadjikistan est en train d'exécuter le programme global de lutte contre la traite des personnes pour la période 2011-2013. | UN | وتعمل جمهورية طاجيكستان حالياً على تنفيذ المرحلة الثانية للبرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2011-2013. |
L'Azerbaïdjan a adopté diverses mesures pour combattre la violence contre les femmes, notamment une nouvelle définition élargie de la discrimination fondée sur le sexe insérée dans la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et le programme global de lutte contre la violence familiale de 2007. | UN | وقد اعتمدت أذربيجان تدابير مختلفة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما فيها تعريف موسع جديد للتمييز الجنسي أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 والبرنامج الشامل لمكافحة العنف المنزلي. |
Ce projet a été lancé en 2004 dans le cadre du programme global de lutte contre la pauvreté de l'UNESCO. | UN | 46 - بدأ العمل في هذا المشروع عام 2004 في إطار برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر. |
Les Philippines félicitent l'Agence de ses réalisations dans le cadre de son programme global de lutte contre le risque de terrorisme nucléaire et d'aide aux États membres pour le renforcement de leur sécurité nucléaire. | UN | وتثني الفلبين على الإنجاز الذي حققته الوكالة في برنامجها الشامل لمكافحة خطر الإرهاب النووي ومساعدة الدول الأعضاء على تعزيز أمنها النووي. |
67. Dans le cadre de la mise en œuvre du programme global de lutte contre la traite des êtres humains, les ministères et départements du pays ont élaboré des plans d'action. | UN | 67- ووضعت الوزارات والإدارات الحكومية خططاً للعمل في إطار البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il est prévu d'adopter un programme global de lutte contre la traite des êtres humains dans la République du Tadjikistan pour la période 2011-2013, qui découle de la nécessité de renouveler les moyens et méthodes de lutte contre la traite. | UN | وسيتم اعتماد البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2011-2013، وذلك لتحديث النظم والطرائق المستخدمة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Décision gouvernementale no 213 du 6 mai 2006 relative au programme global de lutte contre la traite des êtres humains au Tadjikistan pour la période 2006-2010; | UN | قرار الحكومة رقم 213 المؤرخ 6 أيار/مايو 2006 بخصوص البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص (2006-2010)؛ |
mm) Continuer à mettre en œuvre le Programme global de lutte contre la violence fondée sur le genre; | UN | (ﻡﻡ) مواصلة تنفيذ البرنامج الشامل لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Il faut noter que le deuxième chapitre du plan de mise en œuvre du programme global de lutte contre la traité personne pour la période 2011-2013 est consacrée aux poursuites intentées pour les activités associées à la traite des personnes. | UN | وجدير بالذكر أن الفصل الثاني من خطة تنفيذ البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2013 مكرَّس للمحاكمة على الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
62. En République islamique d’Iran, il est prévu d’exécuter un programme global de contrôle des drogues qui visera également à mettre au point une stratégie unifiée permettant d’étudier et de combattre l’abus de drogues. | UN | ٢٦ - ففي جمهورية ايران الاسلامية ، يهدف البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات أيضا الى وضع استراتيجية موحدة للقيام باﻷبحاث وعمليات التدخل بشأن ظاهرة تعاطي المخدرات . |
104. En République islamique d’Iran, il est prévu de mettre en place, dans le cadre du programme global de contrôle des drogues de ce pays, une stratégie intégrée, chiffrée à 5,5 millions de dollars, ayant pour objectif de renforcer les moyens dont disposent les services iraniens chargés de la lutte contre le trafic de drogues pour intercepter et saisir les envois illicites de stupéfiants qui transitent par le pays. | UN | ٤٠١ - في جمهورية ايران الاسلامية ، وضمن اطار البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات المخصص لذلك البلد ، والذي تبلغ تكلفته في ميزانية فترة السنتين نحو ٥ر٥ ملايين دولار ، تطبق استراتيجية مشتركة موحدة تهدف الى زيادة مقدرة سلطات انفاذ القوانين الايرانية المكلفة بعمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات على اعتراض وضبط الشحنات غير المشروعة من المخدرات المنقولة عبر البلد . |
D'autre part, le Programme pour une action intégrale contre les mines antipersonnel de l'OEA se charge d'appuyer, financièrement et techniquement, les opérations de nettoyage, ce qui inclut le système d'assurance qualité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج العمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد التابع لمنظمة الدول الأمريكية، يقدم الدعم المالي والتقني لعمليات إزالة الألغام، بما يشمل نظماً لمراقبة الجودة. |
Actuellement, ce programme est connu sous le nom de Programme d'action intégrale contre les mines antipersonnel, en raison de son application étendue à d'autres pays frères d'Amérique du Sud. | UN | ويعرف ذلك البرنامج حاليا ببرنامج العمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد، إذ تم توسيعه ليشمل بلدانا شقيقة أخرى في أمريكا الجنوبية. |
Par ailleurs, quelques États ont jugé particulièrement important de s'attaquer aussi aux causes sous-jacentes du terrorisme, telles que la pauvreté et les écarts de développement à l'échelle mondiale, dans le cadre d'une approche globale de la lutte contre le terrorisme. | UN | 17 - وفضلا عن ذلك، شددت بعض الدول على أهمية أن تعالج، في النهج الشامل لمكافحة الإرهاب، الأسباب الكامنة، كالفقر والفوارق الكبيرة في التنمية على الصعيد العالمي. |
Approche globale de la lutte contre le terrorisme | UN | النهج الشامل لمكافحة الإرهاب |
Il lui recommande aussi d'envisager de rendre cette législation générale de lutte contre la discrimination applicable en Irlande du Nord. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة انطباق هذا القانون الشامل لمكافحة التمييز في آيرلندا الشمالية. |