Analyse exhaustive du système de la répartition géographique et des questions soulevées par la modification éventuelle du nombre de postes qui y sont soumis | UN | التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي، وتقييم المسائل المتعلقة بالتغييرات التي يمكن إجراؤها في عدد الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي |
Analyse exhaustive du système de la répartition géographique et des questions soulevées par la modification éventuelle du nombre de postes qui y sont soumis | UN | التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي وتقييم المسائل المتعلقة بالتغييرات التي يمكن إجراؤها في عدد الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي |
II. ÉVALUATION globale du système DU CNR 14 − 30 5 | UN | ثانيا - التقييم الشامل لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
L'Australie soutient l'application universelle du système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et son protocole additionnel. | UN | وتؤيد أستراليا التطبيق الشامل لنظام الضمانات المعزَّز للوكالة الدولية للطاقة الذرية الوارد في البروتوكول الإضافي. |
En conséquence, une fois constitué, le Secrétariat devrait être considéré comme faisant partie de l'architecture générale du système de la Cour, tel qu'il a été mis en place par le Statut. | UN | ولذلك، فإنها بمجرد تأسيسها، ينبغي التفكير فيها كجزء من الصرح الشامل لنظام المحكمة، كما أقامه النظام الأساسي. |
D'assurer la coordination et le suivi d'ensemble du système de gestion des questions d'égalité des sexes; | UN | الاضطلاع بالمسؤولية عن التنسيق الشامل لنظام إدارة المسائل الجنسانية ورصده؛ |
L'un des aspects de cette politique nationale est la réforme intégrale du système de justice, afin de garantir la protection des droits des enfants. | UN | ومن جوانب السياسة الوطنية الإصلاح الشامل لنظام العدالة، لكفالة حماية حقوق الأطفال. |
Examen d'ensemble des modalités d'application du principe de la répartition géographique | UN | التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي |
Réforme de la gestion des ressources humaines : analyse exhaustive du système de la répartition géographique et des questions soulevées par la modification éventuelle du nombre de postes qui y sont soumis | UN | إصلاح إدارة الموارد البشرية: التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي، وتقييم المسائل المتعلقة بالتغييرات التي يمكن إجراؤها في عدد الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي |
IV. Analyse exhaustive du système de la répartition géographique | UN | رابعا - التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي |
Enfin, l'intervenant a pris note du rapport du Secrétaire général sur l'analyse exhaustive du système de la répartition géographique. | UN | 39 - وقال في ختام كلمته إنه قد أحاط علماً بتقرير الأمين العام بشأن التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي. |
c) Analyse exhaustive du système de la répartition géographique et des questions soulevées par la modification éventuelle du nombre de postes qui y sont soumis (A/65/305/Add.2); | UN | (ج) التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي وتقييم المسائل المتعلقة بالتغييرات التي يمكن إجراؤها في عدد الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي (A/65/305/Add.2)؛ |
Analyse exhaustive du système de la répartition géographique et des questions soulevées par la modification éventuelle du nombre de postes qui y sont soumis (A/65/305/Add.2) | UN | التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي، وتقييم المسائل المتعلقة بالتغييرات التي يمكن إجراؤها في عدد الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي (A/65/305/Add.2) |
Le débat sur les projets de réforme des dispositions juridiques relatives à la protection sociale est subordonné à la réforme globale du système de retraite, actuellement régi par le décret-loi 3500. | UN | بيد أن النقاش بشأن مشاريع إصلاح القواعد القانونية المتعلقة بالضمان الاجتماعي معلق ريثما يُنفذ الإصلاح الشامل لنظام التقاعد الذي ينظمه المرسوم بقانون رقم 3500. |
II. ÉVALUATION globale du système DU CNR 14 − 30 5 | UN | ثانياً - التقييم الشامل لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية 14-30 5 |
La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك. |
La Conférence encourage tous les autres États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait à conclure des protocoles additionnels et à leur donner effet, ce qui constituerait autant de mesures positives sur la voie de l'application universelle du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك. |
En conséquence, une fois constitué, le Secrétariat devrait être considéré comme faisant partie de l'architecture générale du système de la Cour, tel qu'il a été mis en place par le Statut. | UN | ولذلك، فإنها بمجرد تأسيسها، ينبغي التفكير فيها كجزء من الصرح الشامل لنظام المحكمة، كما أقامه النظام الأساسي. |
Nous sommes certains que cela ne retardera en aucun cas la réforme d'ensemble du système de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا اﻷمر لن يعوق بأي صورة من الصور الاصلاح الشامل لنظام تمويل اﻷمم المتحدة. |
Réforme intégrale du système de justice et de protection des droits des enfants et adolescents | UN | الإصلاح الشامل لنظام العدالة وحماية حقوق الأطفال والشباب |
Examen d'ensemble des modalités d'application du principe de la répartition géographique | UN | التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي |
La délégation slovaque considère que le système d'acceptation de protocoles additionnels devrait se transformer en un système normatif de vérification, et la Slovaquie demande également la soumission de tous au système de garanties de l'AIEA. | UN | وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette situation rend particulièrement pertinents les engagements relatifs à la charge fiscale pour la troisième phase, à savoir établir une méthode permettant d'évaluer la progressivité globale du régime fiscal et prendre les initiatives nécessaires pour atteindre en l'an 2000 les objectifs fiscaux énoncés dans les Accords de paix. | UN | وهذه الظروف تضفي أهمية خاصة على الالتزامات المتصلة بالضرائب في المرحلة الثالثة، أي بالنسبة لوضع منهجية تمكن من تقييم التدرج الشامل لنظام الضرائب، واتخاذ المبادرات المناسبة لتحقيق اﻷهداف الضريبية المبينة في اتفاقات السلام بالنسبة لعام ٠٠٠٢. |
Dans ces conditions, le renforcement général du régime de non-prolifération devient encore plus d'actualité. | UN | وفي ظـل هــذه الظروف، يصبح التعزيز الشامل لنظام عدم الانتشار مهما على نحو خاص. |