Suite à cette coopération, l'UNRWA élabore une stratégie pour les jeunes visant à y intégrer pleinement le travail des jeunes. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، تقوم الأونروا بوضع استراتيجية لتعميم العمل الشبابي. |
Qu'il me soit permis de faire quelques observations additionnelles quant à la situation des jeunes. | UN | واسمحوا لي أن أضيف بعض التعليقات من المنظور الشبابي. |
Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
:: Travail de réflexion avec la participation de jeunes dans les Länder de la Rhénanie-Palatinat et de la Sarre dans le projet sur les activités sexospécifiques de protection de la jeunesse; | UN | :: عكس العمل الشبابي في إقليم راينلاند بالايتينت ومشروع السارلاند في العمل الشبابي المتعلق بنوع الجنس. |
Deux d'entre eux ont remporté des prix Youth Achievement Awards pour leurs travaux dans le domaine de l'environnement. | UN | وفاز اثنان منهم بجوائز الإنجاز الشبابي عن أعمالهما فيما يتعلق بقضايا البيئة. |
Il faut davantage d'investissements, de financements et de ressources pour le travail auprès des jeunes filles. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار والتمويل والموارد في العمل الشبابي للفتيات. |
Il est à noter que les activités en faveur des jeunes se sont considérablement développées au-delà du Fonds lui-même. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الأنشطة في المجال الشبابي قد اتسعت بقدر كبير يتجاوز نطاق الصندوق ذاته. |
En Afrique, le programme de sensibilisation des jeunes par les jeunes entrepris au Rwanda en constitue un exemple. Après une évaluation montrant l'utilité de ce programme qui incite les jeunes à la prudence, on s'emploie actuellement à l'étendre à d'autres parties du pays. | UN | ومن أمثلة ذلك في افريقيا برنامج من الند إلى الند الشبابي في رواندا، الذي يجري تمديده حاليا إلى مناطق أخرى من البلد، بعد أن تبين من تقييم له أنه يساعد الشباب على اتباع السلوكيات المأمونة. |
C'est en Arabie saoudite, où il se trouvait en 1990 pour accomplir le pèlerinage de La Mecque, qu'il a entendu parler pour la première fois du mouvement des jeunes moudjahidin, auquel il s'est affilié par la suite. | UN | وبينما كان يؤدي مناسك الحج في المملكة العربية السعودية عام ١٩٩٠، سمع عن الجناح الشبابي للمجاهدين، الذي انضم إليه فيما بعد. |
Observatoire de la jeunesse: cet observatoire, qui rassemble des jeunes âgés de moins et plus de 18 ans, a pour objectif d'examiner les problèmes des jeunes ainsi que d'identifier et favoriser les situations positives, tout en formulant des solutions pour remédier aux situations négatives; | UN | المرصد الشبابي: هدف هذا المرصد والذي يتكون من فئة للشباب دون سن 18 سنة وفوقها رصد مشاكل الشباب على اختلافها كذلك رصد الحالات الإيجابية ومحاولة تعزيزها والحالات السلبية ووضع الحلول لتداركها ومعالجتها؛ |
En collaboration avec divers organismes d'éducation, ce centre s'occupe de questions comme les droits sexuels des jeunes hommes et des femmes ainsi que les comportements sexuels responsables des jeunes. | UN | وهذا المركز، الذي يعمل بالتعاون مع فرادى الهيئات التعليمية، يغطي مسائل من قبيل الحقوق الجنسية للشبان والشابات والسلوك الجنسي الشبابي المسؤول. |
Toutes les conférences de l'Association comprennent désormais un forum de la jeunesse pour promouvoir le bénévolat chez les jeunes. | UN | وكدعم للعمل التطوعي الشبابي يجري الآن تضمين جميع مؤتمرات الرابطة متنسقا أو منتدى شبابيا. |
Le PNUE continue de donner la possibilité aux membres du Conseil consultatif de la jeunesse Tunza de participer aux sessions du Conseil d'administration en qualité d'observateurs. | UN | ويواصل اليونيب إتاحة الفرص لأعضاء مجلس تونزا الشبابي الاستشاري لحضور دورات مجلس الإدارة كمراقبين. |
La section jeunesse du site Web devrait être opérationnelle à la mi-2009. | UN | ومن المقرر أن يصبح الموقع الشبكي الشبابي متاحا على شبكة الإنترنت في منتصف عام 2009. |
Vous avez la prestance de la jeunesse pour commencer. | Open Subtitles | لديك ذلك الوهج الشبابي غير المُثقل بأي ارتباط بادياً على مُحيّاك مثل أي مُبتدئ |
Juste une rébellion de jeunesse, des hommes privilégiés qui s'habillent et parlent comme s'ils vivaient à Five Points. | Open Subtitles | حذاءه يبدو مثل حذائي , لأجل السيد المسيح , فقط بعض التمرد الشبابي أولاد أصحاب الأمتيازات يلبسون ويتكلمون |
Cette cogestion doit également s'instaurer au sein des Nations Unies, afin d'améliorer la qualité des activités menées par l'Organisation en ce qui concerne les jeunes. | UN | ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة. |
Il a souligné que le < < renflement formé par la population de jeunes > > pouvait être un < < cadeau démographique > > , car la jeunesse savait tirer parti des avantages offerts par les villes et de l'abondance des biens et services qu'elles offraient. | UN | وشدد على أن التضخم الشبابي يمكن أن يصبح هدية ديموغرافية، حيث يعمل الشباب على تعزيز الميزة الحضرية للمدن بتوفير فيض من السلع والخدمات. |
L'un d'entre eux a remporté le prix Outstanding Youth Achievement Award pour la mise en œuvre d'un programme de microcrédit au Guatemala. | UN | وفاز أحد هؤلاء الشباب بجائزة الإنجاز الشبابي المتميز لتنفيذ برنامج للائتمانات المتناهية الصغر في غواتيمالا. |
C'est justement à cause de mon apparence juvénile qu'un garde du corps m'est nécessaire. | Open Subtitles | لكن مضهري الشبابي واحداً من الاسباب التي احتاج فيها الى حارس |