Par ailleurs, les ligues de jeunes et de femmes existent au sein de tous les partis politiques et ne doivent pas susciter des craintes outre mesure. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له. |
Y ont participé des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des représentants des médias, des chefs religieux et des organisations de jeunes et de femmes. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وممثلون عن وسائط الإعلام، وزعماء دينيون، وممثلون عن المنظمات الشبابية والنسائية. |
:: 1 atelier de formation sur la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à l'intention de la société civile et des groupes de jeunes et de femmes | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية |
Il fallait également forger d’urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu’avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. | UN | وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين. |
Il fallait également forger d'urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu'avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. | UN | وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين. |
Au Turkménistan, la page d'accueil du FNUAP contient des informations complètes sur les activités de plaidoyer du bureau de pays, en particulier l'action menée par des organisations de jeunes et de femmes en faveur de l'égalité des sexes et la participation des hommes à la santé en matière de procréation. | UN | وفي تركمانستان، تحتوي صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على جميع المعلومات عن أنشطة الدعوة التي يقوم بها المكتب القطري، لا سيما عمل المنظمات الشبابية والنسائية في مجال المساواة بين الجنسين ومشاركة الرجال في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Premier Ministre et d'autres hauts responsables gouvernementaux se sont entretenus avec des organisations de la société civile, notamment des associations de jeunes et de femmes et des représentants des milieux d'affaires, et ont entendu leurs demandes. | UN | 31- عقد رئيس الوزراء ومسؤولون حكوميون كبار آخرون مناقشات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية وأوساط رجال الأعمال، ونظروا في مطالبها. |
Dans le cadre de la célébration de 3 journées internationales des droits de l'homme, organisation d'activités associant au moins 3 organisations de jeunes et de femmes, par l'intermédiaire de groupes de sensibilisation, de la diffusion d'émissions radiophoniques et de la distribution de documents d'information, l'objectif étant de renforcer les moyens d'action des organisations de jeunes et de femmes dans 8 régions | UN | تنظيم أنشطة احتفالية بمناسبة ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشارك فيها ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال مجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
155.43 Renforcer davantage la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Bhoutan); | UN | 155-43 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛ |
155.44 Renforcer encore plus la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Cuba); | UN | 155-44 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (كوبا)؛ |
Le Bureau des affaires civiles et les équipes de coordination entre civils et militaires ont poursuivi les activités de liaison et de sensibilisation qu'ils mènent régulièrement, notamment dans le cadre de campagnes de sensibilisation sur des questions touchant l'environnement et la santé et d'activités culturelles menées dans les établissements scolaires publics et auprès d'associations de jeunes et de femmes. | UN | وواصل مكتب الشؤون المدنية وأفرقة التنسيق المدني/العسكري الاضطلاع بأنشطة الاتصال والتواصل بشكل منتظم بما في ذلك من خلال تسهيل حملات التوعية البيئية والصحية والأنشطة الثقافية في المدارس الرسمية ومع المجموعات الشبابية والنسائية المحلية. |
5. Souligne qu'il importe que la conférence nationale de dialogue se déroule sans exclusive et en toute transparence avec la participation de toutes les parties, y compris les groupes de jeunes et de femmes, et demande à toutes les parties prenantes au Yémen d'y participer de manière active et constructive; | UN | 5 - يشدِّد على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضمُّ جميع الأطراف ويكون تشاركيا وشفافا وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه، ويهيب بجميع الأطراف المعنية في اليمن أن تشارك في هذه العملية بصورة نشطة وبنّاءة؛ |
5. Souligne qu'il importe que la conférence nationale de dialogue se déroule sans exclusive et en toute transparence avec la participation de toutes les parties, y compris les groupes de jeunes et de femmes, et demande à toutes les parties prenantes au Yémen d'y participer de manière active et constructive; | UN | 5 - يشدِّد على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضمُّ جميع الأطراف ويكون تشاركيا وشفافا وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه، ويهيب بجميع الأطراف المعنية في اليمن أن تشارك في هذه العملية بصورة نشطة وبنّاءة؛ |
:: Organisation de campagnes de communication avec des associations de jeunes et de femmes pour renforcer encore la contribution de la population ivoirienne à la consolidation du processus de paix grâce à la production de 20 000 dépliants/prospectus et 5 000 affiches, de programmes radiophoniques et télévisés et d'activités de sensibilisation | UN | تنظيم حملات اتصال مع الرابطات الشبابية والنسائية من أجل تعزيز مساهمة السكان الإيفواريين في توطيد عملية السلام، وذلك من خلال إنتاج 000 20 نشرة/كراسة، و 000 5 ملصق، وبرامج للإذاعة والتلفزيون، وتنظيم جلسات للتوعية |
Le Groupe a été invité à participer à une rencontre présidée par le Président du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) et qui a regroupé toutes les parties prenantes : le CNDD, le Gouvernement, les partis politiques, la société civile, les syndicats, des chefs religieux, ainsi que les associations de jeunes et de femmes. | UN | 5 - ودُعي الفريق إلى المشاركة في لقاء يرأسه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ضم جميع الأطراف المعنية وهي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والقادة الروحيين فضلا عن الجمعيات الشبابية والنسائية. |
v) Mobiliser les autorités locales, la société civile, les organisations non gouvernementales (y compris les organisations de jeunes et de femmes), le secteur privé, les communautés locales et autres parties prenantes et leur donner des moyens d'action, en renforçant leur capacité d'obtenir des résultats concrets en matière de réduction de la pauvreté et de gestion intégrée des ressources naturelles; | UN | ' 5` استنفار وتمكين السلطات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الشبابية والنسائية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين عن طريق زيادة بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي التي ترتبط بإحراز نتائج ملموسة في مجالات الحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية التكاملية؛ |
Par la tenue de réunions hebdomadaires, ou selon les besoins, avec de hauts responsables du Gouvernement libanais au niveau national, et avec les autorités locales libanaises et des organisations de la société civile libanaise (organisations non gouvernementales internationales et nationales, associations de jeunes et de femmes) | UN | من خلال عقد اجتماعات أسبوعية وحسب الاقتضاء، مع كبار المسؤولين في الحكومة اللبنانية على الصعيد الوطني، ومع السلطات المحلية اللبنانية ومع منظمات المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومع الرابطات الشبابية والنسائية) |
1.1.3 Renforcement de la participation des organisations de la société civile du nord du Mali (y compris des organisations de jeunes et de femmes) aux instances et mécanismes de réconciliation locale, avec des représentants des autorités et de l'État (2013/14 : 30 groupes; 2014/15 : 50 groupes) | UN | 1-1-3 زيادة في مشاركة جماعات المجتمع المدني من شمال مالي (بما في ذلك المنظمات الشبابية والنسائية) في منتديات وعمليات المصالحة المحلية مع السلطات وممثلي المناطق (2013/2014: 30 جماعة، 2014/2015: 50 جماعة) |
Les nouveaux partenaires ne sont pas tous choisis parmi les ONG ayant une longue expérience des questions intéressant la population, tels que les organismes nationaux affiliés à la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF), puisqu'on trouve également des organisations religieuses et des organisations de femmes et de jeunes qui opèrent au niveau des collectivités et qui étaient autrefois marginalisées. | UN | ولا يقتصر الشركاء الجدد من المنظمات غير الحكومية على تلك التي تعكف منذ أمد طويل على المسائل السكانية من قبيل الفروع الوطنية للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بل منها أيضا منظمات القواعد الشعبية المحلية الشبابية والنسائية والدينية التي لم يسبق لها الاضطلاع بدور أساسي في هذه الجهود. |