Comité Central de la Ligue de la jeunesse communiste chinoise | UN | اللجنة المركزية لرابطة الشباب الشيوعي للصين |
La Ligue de la jeunesse communiste a utilisé des enfants pour commettre des actes d'intimidation. | UN | وفي بعض الحالات، استخدمت عصبة الشباب الشيوعي الأطفال لتنفيذ أعمال تخويف. |
En mars, le Président de la Ligue de la jeunesse communiste a accepté de nommer un tel interlocuteur. | UN | وفي آذار/مارس، وافق رئيس رابطة الشباب الشيوعي الماوية على تعيين أحد المنسقين. |
Ces interventions ont donné lieu à divers affrontements, en particulier dans les districts des régions montagneuses, dont la plupart sembleraient avoir été déclenchés par la Ligue des jeunes communistes. | UN | وأدّت هذه التدخلات إلى وقوع عدد من الاشتباكات، وخصوصا في مقاطعات التلال. وقيل إن عصبة الشباب الشيوعي كانت وراء القسم الأكبر منها. |
Russie Ligue des jeunes communistes Suisse | UN | اتحاد الشباب الشيوعي ﻷسبانيا |
Bien que placée en tête par les élections, la direction maoïste n'a pris aucune mesure efficace pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme commises par la Ligue de la jeunesse communiste (YCL) et d'autres cadres du mouvement. | UN | ورغم مركز الصدارة الذي تبوأته قيادة الحزب الماوي عقب الانتخابات، فإنها لم تتخذ خطوات فعالة لوقف انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها رابطة الشباب الشيوعي وكوادر أخرى من الحزب الماوي. |
Dans plusieurs cas, des cadres de l'armée ou de la Ligue de la jeunesse communiste au niveau du district ont harcelé les organisations qui participaient au programme de réintégration dirigé par l'UNICEF. | UN | وفي عدد من الحوادث، قامت كوادر رابطة الشباب الشيوعي والجيش الماوي على مستوى المقاطعات بالتحرش بالمنظمات المشاركة في برنامج إعادة الإدماج الذي تقوده اليونيسيف. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est intervenu dans un certain nombre de cas d'enlèvements perpétrés par le CPN(M), y compris par la Ligue de la jeunesse communiste. | UN | 44 - وتدخلت المفوضية في عدد من حالات الاختطاف التي قام بها الحزب الماوي، بما في ذلك رابطة الشباب الشيوعي التابعة له. |
Bon nombre de ces violences ont été imputées à la Ligue de la jeunesse communiste, comme indiqué dans le rapport du HCDH du 22 juin 2007 intitulé < < Allegations of human rights abuses by the Young Communiste League > > . | UN | وقد نُسب العديد من هذه التجاوزات إلى رابطة الشباب الشيوعي(). |
La Ligue de la jeunesse communiste s'est attiré les foudres des sept autres partis de l'alliance au pouvoir et de nombreux groupes de la société civile. | UN | 9 - وقد وجه انتقاد شديد لرابطة الشباب الشيوعي خلال هذه الفترة من الأحزاب السبعة الأخرى في الائتلاف الحاكم ومن كثير من جماعات المجتمع المدني. |
À Katmandou, le Bureau a porté devant la direction de la Ligue de la jeunesse communiste les préoccupations que suscitaient les informations d'enlèvements et de maltraitance de toxicomanes et de dealers, contraints de rejoindre un < < centre de réadaptation > > après que la Ligue eut promis de fermer le centre en question. | UN | وفي كاتمندو، أعرب مكتب المفوضية في نيبال لقيادة عصبة الشباب الشيوعي عن قلقه إزاء تقارير تفيد باختطاف متعاطي المخدرات وبائعيها وإساءة معاملتهم وإرغامهم على المشاركة في " مركز إعادة تأهيل " وقيام عصبة الشباب الشيوعي بعد ذلك بإغلاق المركز. |
Si tous les principaux partis politiques ont subi des pertes, ce sont le PCN (M) et la Ligue de la jeunesse communiste qui ont perdu le plus d'agents, tout en étant aussi mentionnés comme auteurs dans une forte proportion d'incidents. | UN | ورغم أن كل الأحزاب السياسية قد تكبدت خسائر، فإن الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) ورابطة الشباب الشيوعي خسرا أكبر عدد من نشطاء الحزب. غير أن هناك أيضا مزاعم بارتكابهم نسبة مرتفعة من الحوادث. |
Suite à son retrait du Gouvernement provisoire en septembre et en dépit des assurances réitérées de ses dirigeants, le PCN (M) a vu ses efforts visant à contenir les excès persistants de sa Ligue de la jeunesse communiste échouer dans une large mesure. | UN | 6 - ولم يقم الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بوجه عام، عقب انسحابه من الحكومة الانتقالية في أيلول/سبتمبر وبالرغم من التطمينات المتكررة من القيادة، بكبح التجاوزات المستمرة لرابطة الشباب الشيوعي. |
La Ligue de la jeunesse communiste du PCN (M) y a ouvertement assumé d'importantes obligations de l'État, notamment la gestion du principal camp officiel de personnes déplacées. | UN | ولوحظ أن الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)/رابطة الشباب الشيوعي يتوليان علنا أمورا حساسة من واجبات الدولة والتزاماتها، مثل إدارة المخيم الرسمي الرئيسي للمشردين داخليا. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a publié en juin un rapport sur les brutalités commises par la Ligue de la jeunesse communiste depuis qu'elle a fait sa réapparition en décembre 2006, y compris ses < < activités de maintien de l'ordre > > qui constituent des violations des droits de l'homme. | UN | ففي حزيران/يونيه، نشرت مفوضية حقوق الإنسان تقريرا عن الإساءات التي ترتكبها رابطة الشباب الشيوعي منذ ظهورها من جديد في كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك قيامها بـ " أنشطة لإنفاذ القانون " تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Le Congrès népalais et le PCN-MLU tiennent quant à eux à ce que l'on procède à l'intégration et la réinsertion des membres de l'armée maoïste avant d'adopter une nouvelle constitution, et à ce que le PCUN-M fasse au préalable cesser les actes de violence commis par la Ligue de la jeunesse communiste. | UN | وأصر الكونغرس النيبالي والحزب الماركسي اللينيني الموحد من جهتهما على أن أفراد الجيش الماوي ينبغي أن يجري إدماجهم وإعادة تأهيلهم قبل إصدار دستور جديد وكذلك على أن ينبذ الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي أولا الأنشطة العنيفة التي تقوم بها رابطة الشباب الشيوعي. |
Des affrontements parfois mortels ont eu lieu à maintes reprises depuis janvier entre la Ligue de la jeunesse communiste affiliée au PCUN-M et d'autres partis, dont des factions de jeunes. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، تكررت أعمال العنف بين عصبة الشباب الشيوعي التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي والأحزاب الأخرى، بما في ذلك أجنحة الشباب التابعة لها، وأسفرت بعض هذه الأعمال عن مقتل أشخاص. |
Le Comité, qui est chargé entre autres de la restitution des biens saisis et de la dispersion de la structure < < paramilitaire > > de la Ligue des jeunes communistes affiliée au PCNU-M, n'a guère progressé dans ses travaux, sauf quelque peu pour la collecte d'informations. | UN | ولم تُحرز اللجنة المكلفة، في جملة أمور، بإعادة الممتلكات المُصادرة وحل الهيكل " شبه العسكري " لعصبة الشباب الشيوعي المنتمية إلى الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الحزب الماوي، سوى تقدما محدودا، وذلك بصفة أساسية بالنسبة لجمع المعلومات. |
Des informations font toutefois état d'un grand nombre d'enfants membres de factions de jeunes des principaux partis politiques, telles que la Ligue des jeunes communistes affiliée au PCUN-M, le Mouvement de jeunesse se réclamant du Parti communiste népalais (marxiste léniniste unifié) et le Tarun Dal affilié au Congrès népalais. | UN | غير أن التقارير تشير إلى أن الكثير من الأطفال ينخرطون في أجنحة الشباب التابعة للأحزاب السياسية الرئيسية، مثل عصبة الشباب الشيوعي المنتسبة للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي وقوة الشبيبة المنتسبة للحزب الشيوعي النيبالي - الماركسي اللينيني الموحد وفرع تاروم دال المنتسب لحزب المؤتمر النيبالي. |
Le nouveau Gouvernement a réaffirmé la plupart de ces engagements et en a tenu compte dans son budget, mais les engagements relatifs à la restitution des biens et à la réforme de la Ligue des jeunes communistes continuent de préoccuper tout particulièrement les détracteurs du PCN-maoïste, au même titre que l'engagement d'indemniser de manière équitable toutes les catégories des victimes du conflit. | UN | وأعادت الحكومة الجديدة تأكيد معظم تلك التعهدات وخصصت لها اعتمادات في ميزانيتها، لكن ما يتعلق منها بإعادة الممتلكات وإصلاح عصبة الشباب الشيوعي لا يزال مصدر قلق خاص لدى منتقدي الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، شأنه في ذلك شأن الالتزام بالتعويض المنصف على جميع فئات ضحايا النزاع. |
:: Des prêts octroyés à travers l'Union des jeunes communistes Ho Chi Minh : 85 000 ménages ont bénéficié de 1 236 milliards de dông, c'est-à-dire à 83,3 % de pauvres et de ménages dirigés par des femmes dans le cadre des programmes relatifs à l'élimination de la faim et à la réduction de la pauvreté. | UN | :: القروض الممنوحة من خلال اتحاد الشباب الشيوعي هو تشي منه: القروض غير المسددة الممنوحة لـ 000 85 أسرة معيشية، البالغة قيمتها 236 1 بليون دونغ فييتنامي، محققا بذلك نسبة قدرها 83.3 في المائة من الأسر الفقيرة والأسر المعيشية التي تعيلها امرأة، والتي حصلت على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر. |