"الشباب الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • jeunes Palestiniens
        
    • la jeunesse palestinienne
        
    Nous sommes gravement préoccupés par cette indication du degré de désespérance auquel sont arrivés les jeunes Palestiniens. UN ويعترينا قلق شديد إزاء هذا المؤشر إلى الدرجة العالية من اليأس والقنوط بين الشباب الفلسطينيين.
    Les décennies d'occupation israélienne ont détruit l'infrastructure de base dans les territoires occupés et, tout aussi important, ont perturbé l'éducation de toute une génération de jeunes Palestiniens. UN لقد تسببت عقود الاحتلال اﻹسرائيلي في تدميـر البنية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة؛ وليس بأقـــل من ذلك أهمية أنها عطلت تعليم جيل كامل من الشباب الفلسطينيين.
    Ils sont aussi restés en liaison avec leurs homologues internationaux et ont échangé des visites avec eux et contribué à l'organisation de deux conférences sur les jeunes Palestiniens et le millénaire. UN وظلت هذه المراكز أيضا على اتصال بالنظراء الدوليين وتبادلت الزيارات معهم وساهمت في تنظيم مؤتمرين عن الشباب الفلسطينيين والألفية الجديدة.
    Des heurts se sont aussi produits sur le site du Tombeau de Rachel près de Bethléem où des dizaines de jeunes Palestiniens ont lapidé des soldats des FDI et brûlé des pneus; on n'a pas signalé de victimes. UN واندلعت اشتباكات أيضا عند قبر راحيل قرب بيت لحم حيث قام عشرات الشباب الفلسطينيين برشق قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة وإحراق اﻹطارات. ولم تتوافر معلومات عن اﻹصابات.
    Priver d'enfance les enfants est impardonnable, d'autant plus qu'il est impossible de concilier les sentiments de haine que l'on suscite ainsi dans la jeunesse palestinienne avec les préoccupations sécuritaires dont Israël fait la motivation de ses actes. UN فحرمان الأطفال من طفولتهم هو أمر لا يغتفر. وعلاوةً على ذلك، فإن تأجيج مشاعر الكراهية في نفوس الشباب الفلسطينيين على هذا النحو هو أمر من المستحيل أن يكون متوافقاً مع الشواغل الأمنية التي تزعم أنها الدافع لما تقوم به من أعمال.
    Des jeunes Palestiniens se sont réunis. UN فاحتشد بعض الشباب الفلسطينيين.
    Arrêtent, comme c'est le cas chaque fois que l'armée d'occupation israélienne pénètre dans une zone palestinienne, des centaines de jeunes Palestiniens, qu'ils emprisonnent dans des centres de détention sans leur fournir d'informations sur le sort qui leur est réservé. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    i) Projets opérationnels : promotion des valeurs civiques et des compétences pratiques grâce à l'éducation en Iraq; promotion de la coexistence pacifique auprès des jeunes Palestiniens. UN ' 1` المشاريع الميدانية: تعزيز القيم المدنية والمهارات الحياتية من خلال التعليم في العراق؛ وتعزيز التعايش السلمي في صفوف الشباب الفلسطينيين.
    Le 17 septembre, des heurts ont opposé les troupes israéliennes à des centaines de jeunes Palestiniens qui protestaient contre la confiscation par les colons de deux maisons arabes situées dans le quartier Ras al-Amud de Jérusalem. UN ٩٠ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، اشتبك مئات من الشباب الفلسطينيين مع الجنود اﻹسرائيليين احتجاجا على استيلاء المستوطنين على منزلين عربيين في حي راس العمود بالقدس.
    166. Le 29 septembre, des dizaines de jeunes Palestiniens ont violé le couvre-feu en vigueur à Hébron depuis le 26 septembre; ils ont érigé des barricades dans les rues et lancé des pierres. UN ١٦٦ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، خرق عشرات الشباب الفلسطينيين حظر التجول المفروض على الخليل في ٢٦ أيلول/سبتمبر، وأقاموا الحواجز في الشوارع وألقوا الحجارة.
    69. En outre, l'UNRWA assure des cours de formation à court terme, d'une durée de 12 à 40 semaines, dans la majorité de ses centres de formation, en vue de préparer les jeunes Palestiniens à s'adapter aux changements intervenant sur le marché du travail. UN ٦٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم اﻷونروا دورات قصيرة اﻷجل، مدتها ١٢ - ٤٠ أسبوعا في معظم مراكز التدريب لديها، بهدف تدريب الشباب الفلسطينيين على مواكبة التطورات في سوق العمل.
    Malgré les difficultés économiques qu'elle connaît et grâce à des programmes de bourses gratuites qu'elle a mis en place, Cuba a accueilli dans ses établissements d'enseignement, depuis 1961, 351 jeunes Palestiniens, dont 298 ont obtenu un diplôme universitaire; actuellement 17 étudiants palestiniens suivent des cours dans les universités cubaines. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها كوبا منذ عام 1961فإنها قد خرّجت في مراكزها التعليمية عن طريق برامج المنح الدراسية المجانية 351 من الشباب الفلسطينيين منهم 298 بدرجات جامعية، ويوجد في الوقت الحاضر 17 من الطلبة الفلسطينيين في الجامعات الكوبية.
    Enfin, dans le camp de réfugiés Dheisheh en Palestine, MADRE s'emploie, avec le Centre culturel Ibdaa, à promouvoir les droits de l'homme, les processus démocratiques et l'égalité entre les hommes et les femmes, en apprenant aux jeunes Palestiniens à répondre de façon constructive à la violence omniprésente et à canaliser leurs peurs et leurs frustrations pour les faire aboutir à des demandes de changement. UN وختاما، تعمل منظمة MADRE في مخيم الدهيشة في فلسطين مع مركز الإبداع الثقافي لتعزيز حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وتمكين الشباب الفلسطينيين من التصدي بصورة بناءة للعنف الذي يهيمن على حياتهم وتحويل خوفهم وإحباطاتهم إلى مطالب تدريجية من أجل التغيير.
    621. Le 5 août 1994, il a été signalé que l'Institut pour la défense et la liberté et l'Organisation Ad-Damir avaient demandé, dans des déclarations distinctes, la libération d'une centaine de jeunes Palestiniens détenus dans les prison de Damoun, Abu Kbir, l'enceinte russe, Fara'a et Megiddo. UN ٦٢١ - في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أبلغ أن معهد الدفاع عن الحرية. ومنظمة " الضمير " طالبا، في بيانين مستقلين، بإخلاء سبيل ١٠٠ من الشباب الفلسطينيين المحتجزين في سجون دامون وأبو كبير والمجمع الروسي والفارعة ومجدو.
    Les autres études portaient sur les jeunes et la prévention du VIH/sida à Djibouti et le VIH/sida chez les jeunes Palestiniens en République arabe syrienne; la deuxième phase du projet d'éducation communautaire en Égypte; et une enquête initiale au Yémen, où l'UNICEF collaborait avec la Banque mondiale et le Gouvernement pour développer les services en faveur des enfants. UN وقال إن بعض الدراسات الأخرى تركز على معرفة الشباب ووعيه بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جيبوتي وبين الشباب الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية؛ وعلى المرحلة الثانية من مشروع التعليم المحلي في مصر؛ وعلى الدراسة الاستقصائية المرجعية في اليمن، حيث تتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي ومع الحكومة في إعداد خدمات للأطفال.
    Dans le village de Beit Ummar (zone d'Hébron) qui était sous couvre-feu pour le septième jour consécutif, des dizaines de jeunes Palestiniens ont lancé des pierres sur les soldats des FDI qui ont riposté en tirant à la fois des balles réelles et des balles en caoutchouc. UN وفي قرية بيت أومر )منطقة الخليل(، التي منع فيها التجول لسبعة أيام متتالية، ألقى عشرات الشباب الفلسطينيين الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة النارية الحية والمطاطية على السواء.
    La provocation est permanente, il y a cet enfermement et il y a la persécution incessante des jeunes Palestiniens; même lorsqu'ils ne sont pas coupables, ils finissent toujours par avoir des problèmes avec la police. " (Témoin No 1, A/AC.145/RT.667) UN وهي تتمثل في اضطهاد الشباب الفلسطينيين في جميع اﻷوقات؛ حتى وإن لم يكونـــوا مذنبين بارتكاب أي شيء، فهم دائما ما يجدون أنفسهم في مشاكل مع الشرطة بطريقة أو بأخـــرى " . )شاهد لم يذكـــر اسمه رقـــم ١، A/AC.145/RT.667(
    22.82 Les ressources extrabudgétaires demandées, d'un montant de 1 295 400 dollars permettraient de : a) renforcer la capacité institutionnelle du Gouvernement iraquien de coordonner et de suivre la mise en œuvre des programmes portant sur l'éducation civique et les compétences pratiques; et b) promouvoir la coexistence pacifique auprès des jeunes Palestiniens. UN 22-82 وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 400 295 1 دولار من أجل ما يلي: (أ) تعزيز القدرات المؤسسية لحكومة العراق على تنسيق ورصد تنفيذ برامج التربية الوطنية والمهارات الحياتية؛ (ب) تعزيز التعايش السلمي في صفوف الشباب الفلسطينيين.
    " Ils ont amené des filles juives russes atteintes du sida en vue de répandre cette maladie dans la jeunesse palestinienne. " (Abdel-Razek Al-Majida, commandant des services de sécurité générale palestiniens à Gaza, cité par Al-Hayat Al-Jadida du 15 mai 1997) UN " لقد أحضروا فتيات يهوديات روسيات مصابات بمرض اﻹيدز لنشره بين الشباب الفلسطينيين " . )عبد الرازق المجايدة، رئيس قوات اﻷمن العام الفلسطينية في غزة، عبارة مذكورة في جريدة الحياة الجديدة، في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus