À ce jour, l'école professionnelle a été ouverte comme prévu pour accueillir des jeunes et des adultes. | UN | وحتى تاريخه، يتم إنشاء المدارس المهنية وفقا للخطة المقررة لها وذلك لتلبية احتياجات الشباب والبالغين. |
— Attribution de ressources pédagogiques pour la mise en oeuvre des programmes d'éducation des jeunes et des adultes dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque. | UN | توفير موارد من المدرسين لبرامج تعليم الشباب والبالغين في مناطق فيلا إليزا ولامباري ولوكي؛ |
Il s'agit d'un modèle pédagogique souple et correspondant aux besoins des jeunes et des adultes. | UN | هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين. |
Cours de rattrapage et cours pour jeunes et adultes | UN | الفصول الاستدراكية وتعليم الشباب والبالغين |
Les statistiques confirment que le droit d'apprendre est refusé à beaucoup de jeunes et d'adultes dans le monde ainsi que celui d'être alphabétisé et de bénéficier d'une formation professionnelle et d'une éducation permanente. | UN | وتؤكد الإحصاءات أن الحق في التعلم لا يتمتع به كثير من الشباب والبالغين في مختلف أنحاء العالم، فهم محرومون من تعلم القراءة والكتابة ومن التعليم المهني أو التعليم المستمر أو التدريب. |
les jeunes et les adultes sans emploi ont besoin d'un supplément d'éducation et de formation pour améliorer leurs compétences et trouver un travail décent. | UN | ويتطلب العاطلون من الشباب والبالغين المزيد من التعليم والتدريب لتنمية المهارات وإيجاد العمل اللائق. |
Pendant plusieurs années, le Ministère de l'éducation a accordé un appui technique et financier aux projets gouvernementaux et non-gouvernementaux visant à éliminer l'analphabétisme et à étendre les services de l'éducation obligatoire aux jeunes et aux adultes. | UN | ومنذ عدة سنوات، ووزارة التعليم تدعم تقنياً ومالياً مشاريع حكومية وغير حكومية لمحو الأمية وتمديد مرافق التعليم الإلزامي لتشمل الشباب والبالغين. |
L'éducation des jeunes et des adultes est essentielle dans la prévention de la discrimination, et les mécanismes pour identifier et condamner la discrimination importent tout autant. | UN | إن تثقيف الشباب والبالغين أمر حيوي في مكافحة التمييز، وإقامة آليات من أجل الكشف عن التمييز وإدانته هي من الأمور الهامة أيضا. |
Il dispense une formation postsecondaires et exécute un programme d'acquisition de compétences pratiques à l'intention des jeunes et des adultes handicapés. | UN | ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة. |
Ils ont également pour objectif l'intégration du système éducatif à la formation des jeunes et des adultes, afin de mieux ajuster la structure des ressources en main-d'oeuvre aux besoins du marché du travail. | UN | وتستهدف هذه البرامج تحقيق التكامل بين النظام التعليمي وتدريب الشباب والبالغين من أجل زيادة مواءمة هيكل موارد القوى العاملة مع احتياجات سوق العمل. |
L'organisation a contribué à l'objectif 3 du Millénaire pour le développement en répondant aux besoins éducatifs des jeunes et des adultes avec des programmes d'enseignement favorisant l'exercice de la citoyenneté et les valeurs démocratiques. | UN | تُسهم المنظمة في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تلبية احتياجات الشباب والبالغين للتعلم بوضع برامج تُركِّز على ممارسة قيم المواطنة والقيم الديمقراطية. |
Conférence préparatoire de la sixième Conférence internationale sur l'éducation des adultes en Afrique axée sur l'éducation et la formation des jeunes et des adultes considérées comme des < < forces motrices du développement de l'Afrique > > ; | UN | المؤتمر التحضيري للمؤتمر الدولي السادس المعني بتعليم البالغين في أفريقيا: قوة تأثير تعلم الشباب والبالغين بالنسبة إلى تنمية أفريقيا؛ |
* Offrir des programmes et des services d'enseignement, de formation, de présentation d'examens en ligne et de liaison avec d'autres programmes publics et sociaux qui renforcent les moyens d'action des jeunes et des adultes en retard et des communautés dans lesquelles ils vivent; | UN | :: تقديم برامج وخدمات موجَّهة نحو التعليم والتدريب والامتحانات المسلسلة والربط بالبرامج العامة والاجتماعية الأخرى التي تؤدي إلى تمكين الشباب والبالغين المتخلفين والمجتمعات التي يعيشون فيها؛ |
:: Mettre en place des filières de formation et d'éducation souples et dynamiques pour jeunes et adultes qui envisagent de reprendre leurs études afin de terminer les cycles d'enseignement primaire et secondaire et d'entrer dans le monde du travail; | UN | :: وضع السُبل المرنة والدينامية الكفيلة بتدريب وتعليم الشباب والبالغين الذين ينظرون في أمر الانخراط في سلك الدورات التدريبية بغية استكمال تعليمهم الابتدائي والثانوي والالتحاق بسوق العمل |
En coopération avec les systèmes éducatifs des états et des communes, des institutions de l'enseignement supérieur et des organisations non gouvernementales, ces programmes appliquent des initiatives visant à inscrire jeunes et adultes à des programmes d'alphabétisation et à s'assurer qu'ils poursuivent leurs études. | UN | ويقوم هذان البرنامجان، بالتعاون مع نظم التعليم الخاصة بالولايات والبلديات، ومؤسسات التعليم العالي، والمنظمات غير الحكومية، بتطبيق المبادرات التي تهدف إلى إلحاق الشباب والبالغين ببرامج محو الأمية وضمان استمرارهم بالتعليم. |
Union européenne - Rechercher l'excellence dans le partenariat au niveau local : en décembre 2004, nous avons reçu la bonne nouvelle que notre demande tendant à rechercher l'excellence dans les partenariats entre jeunes et adultes au niveau local dans cinq pays de l'Union européenne avait été acceptée. | UN | الاتحاد الأوروبي - السعي إلى التميز في الشراكة على الصعيد المحلي: في كانون الأول/ ديسمبر 2004، تلقينا أخبارا سارة حيث قُبل طلبنا إجراء بحوث بشأن الامتياز في الشراكات بين الشباب والبالغين على الصعيد المحلي في خمسة بلدان من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Dans le cadre de son programme de développement de l'alphabétisme en Afghanistan, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a organisé dans 18 provinces des cours d'alphabétisation et d'acquisition de compétences à l'attention de jeunes et d'adultes. | UN | وتقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنظيم دروس في محو الأمية وتنمية المهارات للأميين من فئتي الشباب والبالغين في 18 مقاطعة من خلال برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان. |
Cette fusion permet à Interact d'étendre son programme de droits et de santé reproductifs à d'autres pays et d'élaborer de nouveaux modèles d'affaires pour < < assurer qu'un nombre accru de jeunes et d'adultes puissent mener des vies plus saines > > . | UN | ويمكّن الاندماج المنظمة من توسيع نطاق برنامجها للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية إلى عدد أكبر من البلدان واستحداث نماذج جديدة للمشاريع التجارية بغية كفالة أن يتمكن عدد أكبر من الشباب والبالغين من العيش بصحة أفضل. |
Faire en sorte de répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et les adultes en offrant un accès équitable à des programmes appropriés d'enseignement et d'acquisition de compétences pratiques; | UN | كفالة الوفاء بالحاجات التعليمية لجميع الشباب والبالغين عن طريق تكافؤ فرص الاستفادة من برامج التعليم والمهارات الحياتية الملائمة؛ |
Une équipe de conseillers formés à la psychologie et spécialisés dans l'orientation professionnelle accompagne les jeunes et les adultes se préparant à choisir une carrière et leur propose des services d'orientation professionnelle. | UN | ويقوم فريق المشورة المدرّب في مجال علم النفس والمتمرس في المجال المهني بمرافقة الشباب والبالغين في الإعداد لاختيار توجههم الوظيفي وبتوفير المشورة المهنية لهم. |
Dans le dernier groupe figurent les actions en faveur du rattrapage scolaire et l'enseignement dispensé aux jeunes et aux adultes, l'éducation physique et sportive, et enfin l'enseignement spécialisé, qui ensemble, ne bénéficient que de 2,9 % des dépenses d'éducation. | UN | وتضم المجموعة الأخيرة الأعمال ذات الصلة بالفصول الاستدراكية وتعليم الشباب والبالغين والتربية البدنية والرياضة والتعليم الخاص، وتستوعب معاً 2.9 في المائة فقط من النفقات في ميدان التعليم. |
De nombreux Asiatiques sont des migrants récents en NouvelleZélande qui appartiennent en général au groupe d'âge des jeunes adultes. | UN | وكثير من الآسيويين مهاجرون جدد إلى نيوزيلندا وتتراوح فئاتهم العمرية بين الشباب والبالغين. |