"الشبان الذين" - Traduction Arabe en Français

    • jeunes qui
        
    • des jeunes ayant
        
    • jeunes gens
        
    • des jeunes de
        
    • les jeunes dont
        
    • gars qui
        
    • garçons que
        
    • mecs qui
        
    • des gars
        
    • garçons qui
        
    Au cours des dix prochaines années, le nombre des jeunes qui arrivent sur le marché du travail atteindra près de 100 000. UN وسيقارب عدد الشبان الذين يدخلون سوق العمل في العقد القادم 000 100 شاب.
    Comme dans d'autres pays de la région l'enseignement supérieur offre des solutions à une proportion considérable de la population - les jeunes qui ne peuvent pas trouver d'emplois. UN وكما في بلدان أخرى في المنطقة يوفر التعليم العالي خيارات لقسم كبير من السكان هم الشبان الذين لا يجدون عملاً.
    Nous sommes heureux des informations faisant état d'une augmentation globale du nombre des jeunes qui terminent leur scolarité primaire et secondaire. UN سُررنا بتقارير تتصل بزيادة عامة في عدد الشبان الذين يتمون التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي كليهما.
    On remarque également qu'une grande partie des jeunes ayant terminé leurs études, ont déjà trouvé un emploi; l'IEFP tente en effet de travailler main dans la main avec les entreprises, en procédant à l'identification des besoins de celles-ci et en recherchant des jeunes ayant le profil idéal pour être intégrés dans le marché du travail. UN ويلاحَظ أيضا أن معظم الشبان الذين أكملوا تعليمهم وجدوا عملا. والمعهد يتعاون مع المؤسسات ويقوم بتحديد احتياجاتها ويبحث عن الشبان القادرين على تلبية تلك الاحتياجات ويساعدهم على دخول سوق العمل.
    En outre, les jeunes gens qui sortent de l'enseignement élémentaire et s'inscrivent au chômage n'ont pas reçu de formation professionnelle. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر إلى التدريب المهني خريجو مدارس التعليم الأساسي الشبان الذين يسجلون أنفسهم بصفتهم عاطلين عن العمل.
    Les personnes condamnées pour activités illégales liées à la drogue sont pour la plupart des jeunes de 15 à 30 ans. UN ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة.
    Ces arrestations visaient de façon systématique les jeunes dont la moyenne d'âge se situe entre 14 et 30 ans pour visiblement les empêcher de se soulever contre les envahisseurs rwandais. UN واستهدفت هذه الاعتقالات بصفة منهجية الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و30 سنة وذلك لمنعهم من التصدي للغزاة الروانديين. الاختطافات
    Les gars qui semblent émotifs et attentionnés, ils cachent toujours quelque chose. Open Subtitles أتعلمين، هؤلاء الشبان الذين يأتون إليكِ بالمشاعر والأهتمام أنهم فال سيى لكِ
    Mais j'ai découvert que les garçons que tes filles aiment ne sont pas normaux. Open Subtitles ‎لكني عرفت ‎أن الشبان الذين تحبهم بناتك ليسوا طبيعيين
    Vu le grand nombre de jeunes qui vivent dans nos communautés, il est indispensable de créer de nouveaux emplois afin de les aider à sortir du cycle de la misère et du chômage. UN وإن اﻷعداد الكبيرة من الشبان الذين يعيشون في مجتمعات العالم تجعل من الضروري خلق وظائف جديدة لمساعدتهم على الافلات من دائرة الفقر والبطالة.
    Par ailleurs, les programmes de formation professionnelle font actuellement l'objet d'une réforme qui devrait permettre, à terme, de proposer des formations davantage susceptibles de permettre aux jeunes qui les auront suivies de s'intégrer sur le marché du travail. UN ومن جهة أخرى، تخضع برامج التكوين المهني حالياً ﻹصلاحات من المفروض أنها ستسمح في النهاية باقتراح فرص تكوين من شأنها أن تمكﱢن الشبان الذين يفيدون منها من الاندماج في سوق العمل.
    En outre, des programmes comme l'élaboration de modules permettant les études à temps partiel et la création de garderies dans les écoles encouragent la participation des jeunes qui ont des responsabilités parentales ou autres. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشجﱢع برامج مثل تطوير وحدات تدريبية للتمكين من الدراسة على أساس غير متفرغ وإقامة برامج للرعاية النهارية في المدارس مشاركة الشبان الذين لهم مسؤوليات أبوية أو مسؤوليات أخرى.
    136. En 1993 des mesures ont été prises pour l'insertion des jeunes qui n'avaient ni formation spécifique ni expérience. UN 136- اعتمدت في عام 1993 تدابير لإدماج الشبان الذين هم من غير ذوي التدريب المحدد أو الخبرة العملية في قوة العمل.
    De plus les cours de garantie sociale prévus dans la LOGSE sont destinés aux jeunes qui entrent sur le marché du travail sans avoir achevé leur formation. UN وتوجد أيضاً برامج الضمان الاجتماعي التي ينص عليها القانون التنظيمي العام لنظام التعليم، وتستهدف هذه البرامج الشبان الذين يدخلون سوق العمل قبل إنجاز تدريبهم.
    Il faut souligner, par exemple, le Programme Éducation pour la vie, destiné aux jeunes qui font leur service militaire national et qui est mis en œuvre par l'Institut national pour l'éducation des adultes (INEA), le Ministère de la défense nationale (SEDENA) et le SEP. UN ومن أبرز هذه البرامج مثلا برنامج التعليم من أجل الحياة الـمُوجَّه إلى الشبان الذين يؤدون الخدمة العسكرية الوطنية، ويقدمه المعهد الوطني لتعليم الكبار ووزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم العام.
    Environ le quart des jeunes ayant participé au Forum de la jeunesse de La Haye ont, en étroite collaboration avec leurs homologues ou les organisations non gouvernementales (ONG) affiliées, pu prendre part aux travaux du Comité préparatoire et assister à la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبالعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية النظيرة أو الفرعية، أتيحت الفرصة لقرابة ربع الشبان الذين شاركوا في منتدى لاهاي للمشاركة في أشغال اللجنة التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    — la réglementation des conditions de travail des jeunes ayant atteint l'âge minimum d'admission à l'emploi (durée du travail, rémunération, congés, travail de nuit, contrôle médical); UN - لوائح ظروف تشغيل الشبان الذين بلغوا العمر اﻷدنى للتشغيل )مدة العمل واﻷجور والاجازات والعمل الليلي والرقابة الطبية(؛
    S'agissant de Hong-kong, le Royaume-Uni se réserve le droit de ne pas appliquer l'alinéa b) de l'article 32 dans la mesure où cela pourrait exiger la réglementation des horaires des jeunes ayant atteint l'âge de 15 ans qui sont employés dans des établissements à caractère non industriel. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    Les jeunes gens présents étaient parmi les plus brillants et les plus influents de leur génération. Open Subtitles كان الشبان الذين يجتمعون هنا بين الأشخاص الأكثر نجاحاً وتأثيراً في جيلهم
    L'effectif des jeunes de ce groupe est faible, puisque l'effectif total des individus de tous âges travaillant à demeure dans les kibboutzim représente moins de 3 % de la population du pays. UN ويعتبر عدد الشبان الذين يندرجون ضمن هذه المجموعة صغيراً إذ إن النسبة المئوية اﻹجمالية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية ممن يقيمون في الكيبوتسات تقل عن ٣ في المائة من مجموع سكان البلد.
    La prévalence du VIH/sida au Yémen, jugée faible, est en augmentation et pose un risque significatif pour les analphabètes et les chômeurs, en particulier les jeunes dont les comportements à risque sont de plus en plus fréquents. UN 7 - ويُقدَّر أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفض في اليمن، إلا أنه آخذ في الارتفاع، ويرتفع خطر الإصابة بالفيروس بين الأميين والعاطلين عن العمل، وخاصة الشبان الذين يتزايد أيضا سلوكهم المتسم بقدر كبير من المجازفة.
    Voilà ce que vous allez faire, tenir la porte quand j'arrive, héler mes taxis, et j'aime pas les gars qui envoient des fleurs, donc, jetez-les. Open Subtitles حسناً, اليك ما اريد امسك الباب لي تنادي لي التكسي وانا لا احب الشبان الذين يرسلون الزهور
    Tu penses aux garçons que tu as connus et à ce qu'aurait pu être ta vie avec l'un d'eux. Open Subtitles تفكرين في كل الشبان الذين قابلتِهم في حياتك وما الذي كان يمكن أن يحدث لو أنك ذهبتِ مع أحدهم
    Bon dieu ... Ce doit être un des mecs qui rôdent dans le coin. Open Subtitles لابد انه كان احد الشبان الذين يضاجعون بالجوار
    Le problème, c'est que... j'ai pas l'habitude de sortir avec des gars comme Leonard. Open Subtitles ... المقصدهو أن ليونارد ليس من نوعية الشبان الذين أرافقهم غالبا
    J'aime pas les garçons qui disent des horreurs devant les filles. Open Subtitles -لا أحب الشبان الذين يقولون كلام مرعب أمام الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus