"الشبان المعوقين" - Traduction Arabe en Français

    • jeunes handicapés
        
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Ayant examiné les renseignements communiqués sur la situation des jeunes handicapés dans les États membres de la Communauté d'États indépendants, les participants au séminaire ont constaté : UN استنادا إلى مناقشة المعلومات المطروحة بشأن حالة الشبان المعوقين في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، يلاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية ما يلي:
    :: L'existence de conceptions nationales originales sur l'intégration des jeunes handicapés à l'échelon des pays; UN :: وجود نهوج وطنية مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بإشراك الشبان المعوقين على الصعيد الوطني
    La stratégie d'intervention publique en faveur des jeunes handicapés doit être fondée sur la suppression des obstacles à l'insertion sociale. UN ينبغي أن تسند الاستراتيجية العامة لسياسة الدولة إزاء الشبان المعوقين إلى إزالة العوائق الحائلة دون الإدماج الاجتماعي.
    1. À l'échelon national, il importe de constituer rapidement une base de données sur les jeunes handicapés et les problèmes essentiels à cet égard. UN 1 - على الصعيد الوطني، يلزم إنشاء قاعدة بيانات بشأن الشبان المعوقين وما يتصل بذلك من مشكلات رئيسية في المستقبل القريب.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وتقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات مجموعات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف والحضر والشابات.
    Ils contiennent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes tels que jeunes handicapés, jeunes des zones rurales et des zones urbaines et jeunes femmes. UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Les jeunes ont peu de chances d'obtenir un emploi dans le domaine de la technologie et il convient de déployer de nouveaux efforts pour faire avancer les droits des jeunes handicapés au niveau national. UN والفرص المتاحة أمام الشبان للعمل قليلة في ميدان التكنولوجيا، وثمة جهود وطنية إضافية تُبذل للنهوض بحقوق الشبان المعوقين.
    2. Il convient de constituer une base de données unique et une base unique de postes vacants pour les différentes catégories de jeunes handicapés. UN 2 - من المستصوب وجود قاعدة بيانات وحيدة ومصرف شواغر وحيد لمختلف فئات الشبان المعوقين.
    Chaque programme doit garantir aux jeunes handicapés l'accès à tous les niveaux d'instruction dans des établissements d'enseignement ouverts à tous. UN ولا بد أن تكفل البرامج حصول الشبان المعوقين على التعليم بكافة مراحله في المؤسسات التعليمية الممثلة للتيار الرئيسي التعليمي.
    4. La liste des métiers visés par la formation ou le recyclage des jeunes handicapés doit être fonction des marchés locaux et régionaux de l'emploi. UN 4 - ولا بد أن تعكس قائمة المهن المخصصة لتدريب الشبان المعوقين وإعادة تدريبهم واقع أسواق العمل المحلية والإقليمية.
    Les TIC offrent de nouveaux moyens de satisfaire aux besoins des jeunes handicapés qui ne peuvent accéder par des voies classiques aux sources d'information et d'emploi. UN " 12 - ثم إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح طرقا جديدة لتلبية احتياجات الشبان المعوقين الذين لا يمكنهم الوصول إلى المصادر التقليدية للمعلومات والعمالة.
    2. Il convient d'élaborer des rapports périodiques nationaux sur le sujet, ou d'inclure dans des rapports nationaux déjà en place une partie consacrée aux problèmes des jeunes handicapés. UN 2 - من الضروري إعداد تقارير وطنية دورية مخصصة لمشكلات الشبان المعوقين أو تضمين التقارير الوطنية الموجودة فروعا بشأن تلك المشكلات.
    4. À l'échelon régional, il convient de soutenir l'activité du secteur associatif dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants afin de développer les possibilités qu'offrent l'information et les moyens de communication pour toucher les jeunes et les organisations non gouvernementales, notamment s'agissant des problèmes des jeunes handicapés. UN 4 - وعلى الصعيد الإقليمي، يلزم دعم ما تقوم به الرابطات الجماهيرية بالدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أنشطة هادفة إلى تطوير الإمكانات المعلوماتية وقدرة وسائل الاتصال بالشبان والمنظمات غير الحكومية، بشأن جملة أمور من بينها مشكلات الشبان المعوقين.
    2. Il convient de mener, en associant organismes publics et organisations non gouvernementales, des campagnes d'information ayant pour but de développer une mentalité favorable aux handicapés, d'inciter les jeunes handicapés à exercer une activité et de rendre plus prestigieuse la participation aux programmes d'insertion sociale des handicapés. UN 2 - هناك حاجة إلى قيام المنظمات الحكومية وغير الحكومية بعمل في إطار شراكة لإطلاق حملات إعلامية تستهدف إنشاء تصورات إيجابية بشأن المعوقين، وتشجيع الشبان المعوقين على النشاط، وتضفي على الاشتراك في برامج الإدماج الاجتماعي للمعوقين مزيدا من الاحترام.
    4. L'élaboration et l'application de la politique de l'emploi visant les jeunes handicapés doivent faire appel à la participation de tous les acteurs intervenant sur le marché de l'emploi (État, services de placement, collectivités territoriales, syndicats, employeurs, associations de jeunes, associations de handicapés, etc.). UN 4 - ينبغي اشتراك كافة فعاليات سوق العمل (الدولة، وأجهزة التوظيف، وهيئات الحكم المحلي، والنقابات، وأرباب العمل، ومنظمات الشباب، ومنظمات المعوقين وما إلى ذلك) في وضع سياسة توظيف الشبان المعوقين وفي تنفيذ تلك السياسة.
    Pour mettre en place de bonnes conditions administratives, sociales et légales d'instruction, de formation et de recyclage, il est indispensable d'élaborer des programmes nationaux alignés sur les normes internationales ( < < Règles pour l'égalisation des chances des handicapés > > excluant la discrimination dans l'enseignement à l'égard des jeunes handicapés). UN ولتهيئة الظروف المؤسسية والاجتماعية والقانونية اللازمة للتعليم والتدريب المهني وإعادة التدريب، يلزم وضع برامج وطنية تلبي المعايير الدولية ( ' القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين`، التي تستبعد التمييز ضد الشبان المعوقين في ميدان التعليم).
    5. Pour faciliter la recherche d'emploi aux jeunes handicapés, il est souhaitable à terme de mettre en place un système de conseils (assurés par des assistants sociaux ou des enseignants) accompagnant le jeune depuis l'école jusqu'à l'entrée dans un emploi, avec services d'orientation professionnelle et en interaction avec le jeune handicapé, la famille, l'établissement d'enseignement et l'employeur. UN 5 - ولتحسين فرص توظيف الشبان المعوقين، يستصوب القيام في الأجل الطويل بإنشاء مؤسسات مستشارين (أخصائيين اجتماعيين أو مربين) لمصاحبة الشبان المعوقين من مرحلة الدراسة وحتى عثورهم على الوظائف، ولتزويدهم بالتوجيه المهني وتحقيق الاتصال بهم وبأسرهم وبالمؤسسات التعليمية وأرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus