"الشبكات الحاسوبية" - Traduction Arabe en Français

    • réseaux informatiques
        
    • de réseaux
        
    • des réseaux
        
    • réseaux d'ordinateurs de façon
        
    • les réseaux
        
    Elle s'applique aux infractions commises via Internet et d'autres réseaux informatiques. UN وتتناول هذه الاتفاقية الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت وغيرها من الشبكات الحاسوبية.
    Elle prévoit une série de pouvoirs et de procédures, tels que la perquisition de réseaux informatiques et l'interception. UN كما تشتمل على سلسلة من الصلاحيات والإجراءات، من قبيل البحث عن الشبكات الحاسوبية واعتراضها.
    D'abord une cause technique: l'interconnexion des réseaux informatiques qui sous-tendent désormais l'essentiel des activités productives. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    Diplômé en réseaux informatiques, Institut des hautes études technologiques de Monterrey UN معهد الدراسات التكنولوجية والعليا في مونتيري دبلوم في إقامة الشبكات الحاسوبية
    Ils devraient aussi s'efforcer d'incorporer ces données dans des réseaux d'ordinateurs de façon qu'elles puissent être plus largement et instantanément diffusées. UN كما ينبغي لها أن تسعى إلى وضع هذه المادة على الشبكات الحاسوبية لكي يكون توزيعها فوريا وعلى نطاق أوسع.
    Pour transmettre ces alertes aux autorités de l'immigration situées aux différents points d'entrée, l'on a recours à des bases de données sur des réseaux informatiques. UN ومن أجل إبلاغ هذه الإخطارات إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة، تستخدم قواعد البيانات في الشبكات الحاسوبية.
    iii) Créer pour les langues officielles, au sein du laboratoire de langues, un centre vidéo et un centre d'auto-instruction sur ordinateur; et installer des didacticiels de langues sur les réseaux informatiques de l'ONU; UN ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛
    iii) Créer pour les langues officielles, au sein du laboratoire de langues, un centre vidéo et un centre d'auto-instruction sur ordinateur; et installer des didacticiels de langues sur les réseaux informatiques de l'ONU; UN ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛
    32. Ainsi, des informations dont le volume va croissant et qui sont de plus en plus accessibles au public apparaissent sur les réseaux informatiques. UN ٣٢ - ويتضح من ذلك أن التزايد مطرد في المعلومات المتاحة بصفة عمومية على الشبكات الحاسوبية.
    8. Des principes fondamentaux applicables à la localisation des communications sur les réseaux informatiques sont également envisagés. UN 8- كما جرى النظر في المبادئ الأساسية لتعقّب الاتصالات على الشبكات الحاسوبية.
    28. Le développement progressif du commerce électronique et d'autres activités commerciales faisant appel aux réseaux informatiques devrait offrir de nombreuses possibilités de blanchiment d'argent. UN 28- من المتوقع أن يتيح التزايد المتواصل في التجارة الإلكترونية وغيرها من ضروب النشاط التجاري بواسطة الشبكات الحاسوبية فرصاً عديدة لغسل الأموال.
    Les réseaux informatiques, systèmes de diffusion par câble, réseaux téléphoniques cellulaires ou classiques et autres technologies deviennent rapidement indissociables les uns des autres à mesure que l'usage des réseaux informatiques se généralise et que des systèmes plus traditionnels adoptent les techniques numériques. UN فتكنولوجيات مثل الشبكات الحاسوبية ونظم البث الكابلية والنظم الهاتفية الخلوية والتقليدية بدأت تتحول بسرعة إلى نظم لا يمكن التمييز بينها نظراً لانتشار استخدامات الشبكات الحاسوبية وتحوّل عدد متزايد من النظم التقليدية إلى استخدام التكنولوجيات الرقمية.
    Leurs secteurs public et privé ont investi massivement dans les technologies et leur population est de plus en plus tributaire des réseaux informatiques. UN ولهذه البلدان استثمارات واسعة النطاق في التكنولوجيات من القطاعين العام والخاص، كما أن لديها سكانا يعتمدون بشكل متزايد على استخدام الشبكات الحاسوبية.
    Constatant avec inquiétude que les nouvelles techniques de communication, notamment les réseaux informatiques tels que l'Internet, contribuent à répandre une propagande raciste et xénophobe, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن نشر الدعاية العنصرية والدعاية إلى كراهية اﻷجانب يحدث أيضا عن طريق تكنولوجيات الاتصال الجديدة بما في ذلك الشبكات الحاسوبية مثل شبكة اﻹنترنت،
    Les nouvelles techniques de communication, notamment les réseaux informatiques tels que l'Internet, contribuent à répandre une propagande raciste et xénophobe. UN وتستخدم في سبيل نشر الدعاية العنصرية والدعاية إلى كراهية الأجانب تكنولوجيات الاتصال الجديدة بما في ذلك الشبكات الحاسوبية مثل شبكة الإنترنت.
    Constatant avec inquiétude que les nouvelles techniques de communication, notamment les réseaux informatiques, tels que l’Internet, contribuent à répandre une propagande raciste et xénophobe, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن نشر الدعاية العنصرية والدعاية إلى كراهية اﻷجانب يحدث أيضا عن طريق تكنولوجيات الاتصال الجديدة بما في ذلك الشبكات الحاسوبية مثل شبكة اﻹنترنت،
    Compte tenu de l’expansion rapide des autoroutes de l’information due à l’utilisation des réseaux informatiques, un nombre croissant d’organisations mettent en place des bases de données qui accroîtront considérablement la disponibilité des données présentant un intérêt pour un plus grand nombre d’utilisateurs. UN وتجاوبا مع سرعة توسع طريق المعلومات السريع باستخدام الشبكات الحاسوبية ، يقوم عدد متزايد من المنظمات بانشاء قواعد بيانات مختلفة سوف تزيد بشكل هائل توافر البيانات التي تهم عددا أكبر من المستعملين .
    L'informatique en nuage réduit le besoin de réseaux informatiques internes, de serveurs et même d'ordinateurs personnels car, au lieu d'utiliser ces appareils ou ces réseaux, les applications et les capacités informatiques du fournisseur de services sont utilisées. UN والواقع أنَّ الحوسبة السحابية تحدُّ من حاجة المنشأة إلى الشبكات الحاسوبية الداخلية والخواديم وحتى الحواسيب الشخصية، فبدلاً من استخدام هذه الأجهزة أو الشبكات الداخلية لأداء مهام حاسوبية، تستخدم المنشأة القدرات الحاسوبية لمقدِّم تلك الخدمات.
    :: Support informatique pour prévenir notamment, le sabotage des réseaux, les attaques contre les systèmes du service des étrangers et des passeports. UN :: الدعم المعلوماتي لمنع تخريب الشبكات الحاسوبية واقتحام نظم مراقبة الأجانب كنظم إصدار جوازات سفر وغيرها؛
    Ils devraient aussi s'efforcer d'incorporer ces données dans des réseaux d'ordinateurs de façon qu'elles puissent être plus largement et instantanément diffusées. UN كما ينبغي لها أن تسعى إلى وضع هذه المادة على الشبكات الحاسوبية لكي يكون توزيعها فوريا وعلى نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus