"الشبكات المصرفية" - Traduction Arabe en Français

    • réseaux bancaires
        
    • système bancaire
        
    • les établissements bancaires
        
    Le Luxembourg s'est-il doté d'une législation réglementant les réseaux bancaires informels? Veuillez en présenter les grandes lignes. UN :: هل لدى لكسمبرغ تشريعات تنظم عمل الشبكات المصرفية غير الرسمية؟ يرجى تقديم المبادئ الرئيسية لتلك التشريعات.
    Compte tenu des efforts faits par la communauté internationale pour empêcher un usage frauduleux des réseaux bancaires officieux, nous aimerions savoir comment ce problème est pris en compte ou sera pris en compte dans la législation colombienne. UN في ضوء الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية، نود أن نعرف كيف يجري تناول هذه الحالة في التشريع الكولومبي، أو كيف سيجري تناولها.
    Questions du Comité contre le terrorisme : La Lettonie réglemente-t-elle les réseaux bancaires parallèles? Dans l'affirmative, veuillez dire comment. UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: هل للاتفيا أحكام تنظم الشبكات المصرفية غير الرسمية؟ يرجى تقديم موجز عن هذه الأحكام.
    En tant que membre du G-20, l'Italie s'est engagée à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. UN تعهدت إيطاليا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 20، بوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    :: Compte tenu des efforts faits par la communauté internationale pour réglementer les activités du système bancaire parallèle informel, veuillez indiquer quelles mesures ont été prises par le Samoa dans ce domaine UN :: في ضوء الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحيلولة دون إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية، الرجا الإشارة إلى كيفية معالجة هذه المشكلة داخل ساموا
    L'article 4 de la loi de 1989 sur les établissements bancaires et financiers interdit les réseaux bancaires parallèles en exigeant de toute personne qui souhaite avoir des activités bancaires d'obtenir l'agrément de la Banque nationale de Malaisie. UN الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بمقتضى المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 الذي يلزم أي شخص يريد مزاولة عمل مصرفي بطلب ترخيص من مصرف نيغارا ماليزيا.
    Les réseaux bancaires qu'il est convenu d'appeler informels constituent l'une des sources de financement des organisations terroristes. UN من طرق قيام المنظمات الإرهابية بتمويل نفسها، ما يسمى الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    :: En tant que membre du G-20, le Japon s'est engagé à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. UN ٱ لقد تعهدت اليابان، بوصفها عضوا في مجموعة العشرين، بوقف إساءة استغلال الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    :: En tant que membre du G-20, l'Indonésie s'est engagée à mettre fin à toute utilisation abusive des réseaux bancaires informels. UN ▄ تعهدت إندونيسيا بوصفها عضوا في مجموعة العشرين بالكف عن إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    Veuillez expliquer comment la législation guatémaltèque contribue ou se propose de contribuer aux efforts déployés par l'ensemble de la communauté internationale pour mettre fin aux abus commis par les réseaux bancaires parallèles. UN هل لدى غواتيمالا أي أحكام تنظم نشاط الشبكات المصرفية غير النظامية؟ رجاء ذكر تلك الأحكام بإيجاز.
    Les Maldives n'ont pas de législation régissant les réseaux bancaires informels. UN ليس لدى ملديف تشريع ينظم الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    Les dispositions qui aident directement ou indirectement à réglementer les réseaux bancaires informels sont les suivantes : UN توجد القوانين التالية التي تساعد بطريقة مباشرة وغير مباشرة في تنظيم الشبكات المصرفية غير النظامية:
    Les réseaux bancaires informels ne font pas encore l'objet des dispositions particulières par la République d'Haïti. UN لـمّا تتخذ جمهورية هايتي بعد تدابير محددة بخصوص الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    L'accumulation de capital doit être financée par la mobilisation des ressources intérieures en mettant en place des réseaux bancaires bien réglementés. UN وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم.
    S'agissant des mesures que prend la communauté internationale pour faire cesser les utilisations illicites des réseaux bancaires parallèles, les banques de second rang ont élaboré et sont en train d'examiner, en vue de les approuver, une réglementation du contrôle interne, où ces questions seront traitées. UN وفيما يتعلق بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف استغلال الشبكات المصرفية غير الرسمية، تقوم مصارف الفئة الثانية بصياغة واعتماد لوائح داخلية تنظم الرقابة الداخلية وتتناول مثل هذه المسائل.
    Compte tenu des efforts déployés par la communauté internationale pour mettre un terme à l'abus des réseaux bancaires informels, veuillez indiquer comment Israël concourt ou entend concourir à cette entreprise par sa législation. Réponse UN نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية، يُرجى التعليق على كيفية التعامل مع هذا في التشريع الإسرائيلي حاليا أو مستقبلا.
    En tant que membre du Groupe des Vingt, l'Inde s'est engagée à mettre fin aux pratiques abusives des réseaux bancaires parallèles, notamment les < < hawala > > . UN ورغم أن الهند عضوا في مجموعة الـ 20 فهي لم تتعهد بوضع حد لإساءة استغلال الشبكات المصرفية غير الرسمية، لا سيما شبكات حوالة.
    L'Inde est résolue à prévenir les utilisations abusives des réseaux bancaires parallèles, tels que les < < hawala > > , que les organisations terroristes mettent à profit pour financer leurs activités. UN تلتزم الهند بمنع إساءة استغلال الشبكات المصرفية من قبيل شبكات حوالة، حيث أن المنظمات الإرهابية تسيء استعمال تلك الشبكات في تمويل أنشطتها.
    Le projet de loi sur les mesures antiterroristes ne vise pas les réseaux bancaires informels ou les organisations culturelles de façon particulière, mais il reconnaît au Président le pouvoir d'interdire une organisation dans un ou plusieurs des cas suivants : UN ومشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية المقترح لا يعكس الشبكات المصرفية غير الرسمية أو المنظمات الثقافية بحد ذاتها، بيد أن مشروع القانون يعطي الرئيس صلاحيات لحظر أي منظمة إذا قامت بما يلي:
    Enfin, il y a lieu de penser que les mesures visant à réprimer le blanchiment de l'argent dans le cadre du système bancaire officiel sont une véritable aubaine pour les réseaux informels de par leur effet sur la concurrence. UN ومن الممكن أن يُتصور، في نهاية المطاف، أن تدابير كبح عمليات غسل الأموال في الشبكات المصرفية الرسمية تشكل، في الواقع، هدية بالنسبة للشبكات غير الرسمية، من جراء تأثيرها على المنافسة.
    4. En tant que membre du G-20, l'Indonésie s'est engagée à réprimer dans son système bancaire toutes les pratiques abusives résultant d'activités illicites (réseaux bancaires informels). UN 4 - إندونيسيا ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة العشرين، بالقضاء على جميع أشكال إساءة استعمال النظام المصرفي من الأنشطة غير القانونية (الشبكات المصرفية غير الرسمية).
    Pour donner plus d'efficacité aux mesures financières, il faudrait convaincre un plus grand nombre d'États Membres de faire connaître à d'autres entités que les établissements bancaires classiques les noms des personnes dont il s'agit et de renforcer la réglementation qui régit les institutions et les opérations financières non bancaires. UN ولجعل التدابير المالية أكثر فعالية، يتعين إقناع المزيد من الدول الأعضاء بضرورة تعميم الأسماء المعنية للكيانات الموجودة خارج الشبكات المصرفية التقليدية، وزيادة القوانين المنظِّمة للمؤسسات والعمليات المالية غير المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus