Selon l'IPEN, le quintozène a été interdit dans l'Union européenne en 1991 et son emploi n'est pas homologué dans les pays suivants : Burkina Faso, Cameroun, Cap-Vert, Gambie, Madagascar, Niger, Ouganda, Tanzanie, Tchad, Inde, Sri Lanka, et Belize. | UN | وتفيد الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة بأنه تم حظر خماسي كلورونيترو البنزين في الاتحاد الأوروبي في عام 1991 وأنه غير مسجل للاستخدام في بوركينا فاصو والكاميرون والرأس الأخضر وتشاد وغامبيا ومدغشقر والنيجر وتنزانيا وأوغندا والهند وسري لانكا وبليز. |
Selon l'IPEN, le quintozène a été interdit dans l'Union européenne en 1991 et son emploi n'est pas homologué dans les pays suivants : Burkina Faso, Cameroun, Cap-Vert, Gambie, Madagascar, Niger, Ouganda, Tanzanie, Tchad, Inde, Sri Lanka, et Belize. | UN | وتفيد الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة بأنه تم حظر خماسي كلورونترو البنزين في الاتحاد الأوروبي في عام 1991 وأنه غير مسجل للاستخدام في بوركينا فاصو والكاميرون والرأس الأخضر وتشاد وغامبيا ومدغشقر والنيجر وتنزانيا وأوغندا والهند وسري لانكا وبليز. |
Toutes les solutions de remplacement décrites ci-dessus sont faisables techniquement et ont été utilisées dans des applications commerciales (réponses aux questions visées à l'Annexe F, 2007, IPEN). | UN | جميع البدائل الموصوفة آنفا مجدية من الناحية التقنية واستخدمت في تطبيقات تجارية (ردود المرفق واو، 2007، الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة). |
Selon IPEN, l'élimination de la production, de l'utilisation, de l'exportation et de l'importation d'hexabromobiphényle par une inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm aurait un effet positif sur la santé humaine et sur l'environnement en empêchant l'utilisation d'une substance toxique persistante. | UN | ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن القضاء على إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل واستخدامه وتصديره واستيراده من خلال إدراجه في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم من شأنه أن يؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة بواسطة منع استخدام مادة سمية ثابتة. |
Selon IPEN, la réduction et l'élimination de l'hexabromobiphényle sont conformes aux plans de développement durable visant à réduire les émissions de produits chimiques toxiques. | UN | ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن تقييد سداسي البروم ثنائي الفينيل والقضاء عليه يتسق مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى الحد من الانبعاثات من المواد الكيميائية السمية. |
Mme Mariann Lloyd-Smith (International POPs Elimination Network) | UN | السيدة ماريان لاويد سميث (الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة) |
Selon IPEN, étant donné que l'hexabromobiphényle a déjà été remplacé par d'autres substances ou technologies, l'incidence sur les coûts à la consommation d'une inscription à l'Annexe A devrait être négligeable. | UN | حيث أنه تم إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد أو تكنولوجيات أخرى، فإنه ينبغي أن يكون التأثير على التكاليف بالنسبة للمستهلكين نتيجة للإدراج في المرفق ألف طفيفا وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة. |
IPEN estime que l'incidence sur les déchets municipaux et leur élimination devrait être minime étant donné que l'hexabromobiphényle a déjà été largement éliminé. | UN | حيث أنه قد تم التخلص تدريجيا تقريباً من سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإنه ينبغي أن يكون تأثيره على نفايات البلديات والتخلص منها طفيفا وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة. |
Toutes les solutions de remplacement décrites ci-dessus sont faisables techniquement et ont été utilisées dans des applications commerciales (réponses aux questions visées à l'Annexe F, 2007, IPEN). | UN | جميع البدائل الموصوفة آنفا مجدية من الناحية التقنية واستخدمت في تطبيقات تجارية (ردود المرفق واو، 2007، الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة). |
Selon IPEN, l'élimination de la production, de l'utilisation, de l'exportation et de l'importation d'hexabromobiphényle par une inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm aurait un effet positif sur la santé humaine et sur l'environnement en empêchant l'utilisation d'une substance toxique persistante. | UN | ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن القضاء على إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل واستخدامه وتصديره واستيراده من خلال إدراجه في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم من شأنه أن يؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة بواسطة منع استخدام مادة سمية ثابتة. |
Selon IPEN, la réduction et l'élimination de l'hexabromobiphényle sont conformes aux plans de développement durable visant à réduire les émissions de produits chimiques toxiques. | UN | ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن تقييد سداسي البروم ثنائي الفينيل والقضاء عليه يتسق مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى الحد من الانبعاثات من المواد الكيميائية السمية. |
Selon IPEN, étant donné que l'hexabromobiphényle a déjà été remplacé par d'autres substances ou technologies, l'incidence sur les coûts à la consommation d'une inscription à l'Annexe A devrait être négligeable. | UN | حيث أنه تم إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد أو تكنولوجيات أخرى، فإنه ينبغي أن يكون التأثير على التكاليف بالنسبة للمستهلكين نتيجة للإدراج في المرفق ألف طفيفا وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة. |
IPEN estime que l'incidence sur les déchets municipaux et leur élimination devrait être minime étant donné que l'hexabromobiphényle a déjà été largement éliminé. | UN | حيث أنه قد تم التخلص تدريجيا تقريباً من سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإنه ينبغي أن يكون تأثيره على نفايات البلديات والتخلص منها طفيفا وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة. |
Le représentant du Réseau international pour l'élimination des polluants organiques persistants (IPEN) a mis en exergue les activités menées par son organisation, notamment les cas spécifiques de participation par des organisations dans plus de quarante pays en vue d'aider à la réduction et l'élimination des polluants organiques persistants. | UN | قام ممثل الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة بإلقاء الضوء على أنشطة هذه الشبكة، بما في ذلك حالات محددة للمشاركة من جانب منظمات في أكثر من 40 بلداً للمساعدة في خفض الملوثات العضوية الثابتة والقضاء عليها. |
Environ 20 entreprises chinoises se présentent comme fournisseurs de cdécaBDE (Annexe E IPEN). | UN | وتدعى نحو 20 شركة صينية مختلفة أنها تورد الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري (المرفق هاء الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة). |
L'Inde compte six fabricants et/ou fournisseurs (Annexe E IPEN), mais on ignore à combien se monte sa production totale. | UN | وتوجد لدى الهند ست جهات تصنيع أو موردين (المرفق هاء الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة)، غير أن الإنتاج الإجمالي غير معروف. |
L'ECSA et le WCC estiment que les informations communiquées par l'IPEN et l'ACAT ne fourniraient qu'une image partielle des solutions de remplacement et que de nombreuses autres sources existent et devraient être exploitées si cette question devait faire l'objet d'un examen. | UN | وكان من رأي الرابطة والمجلس أن المعلومات المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والإجراء الخاص بدوائر الاسكا بشأن السميات لا توفر سوى عناصر قليلة من الصورة الكاملة المتعلقة بالإحلال/البدائل، وأن هناك الكثير من المصادر الأخرى التي ينبغي استخدامها في حالة مناقشة هذا الموضوع. |
La famille de l'acide phosphonique comprend également l'acide amino-méthylphosphonique (AMPA), un produit de dégradation des herbicides, le glyphosate (également connu sous le nom d'acide [carboxyméthylamino] méthylphosphonique). (réponses aux informations requises à l'Annexe F, 2007, IPEN). | UN | كما تضم عائلة حامض الفوسفونيك حامض أمينو - ميثيل الفوسفونيك، وهو منتج لتحلل مبيد الأعشاب غليفوسفات (المعروف أيضاً باسم حامض ميثيل الفوسفونيك [carboxymethylamino]) (ردود الملحق واو، 2007، الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة) |