Cette région comportant de nombreux fuseaux horaires, le programme en langue russe est diffusé trois fois par jour sur ce réseau national de radiodiffusion. | UN | ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم. |
En 2006 a été créé le réseau national de femmes procureurs. | UN | وفي سنة 2006، تم تشكيل الشبكة الوطنية لوكيلات النيابة. |
Certaines régions pilotes constituent les nœuds du réseau national antiviolence. | UN | وتمثل عقد الشبكة الوطنية لمكافحة العنف الأقاليم النموذجية. |
Pour améliorer la coordination des efforts de R-D, on a renforcé le réseau national de recherche-développement dans les domaines de l'agriculture et des ressources. | UN | وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع. |
Depuis 1985, est également membre du système national de chercheurs mexicains, niveau III. | UN | وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985. |
Le réseau national pour la Protection des Droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; | UN | الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛ |
Le réseau national des Avocats du Genre (RENAG) | UN | الشبكة الوطنية للمدافعين عن القضايا الجنسانية |
Les 300 Clubes Europeus constituent le réseau national de clubs européens, coordonné par le Ministère de l'éducation. | UN | وتشكل النوادي اﻟ 300 كمجموعة الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم. |
Le Ministère de la santé (MS) continue d'investir dans la qualification et la formation des membres du réseau national de prise en charge globale de la santé des femmes. | UN | وتواصل وزارة الصحة الاستثمار في تأهيل الشبكة الوطنية للرعاية المتكاملة لصحة المرأة وتدريبها. |
La distribution d'électricité est facilitée par l'efficacité du réseau national et son interconnexion avec les autres pays de la région et avec l'Europe et le Moyen-Orient. | UN | وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل. |
Il existe à ce jour quinze refuges et treize services d'assistance gérés par les organismes membres du National Network of Women's Refuges and Support Services (réseau national des refuges et des services d'assistance destinés aux femmes). | UN | ويوجد حتى الآن 15 ملجأ و 13 مرفقا للدعم تديرها هيئات من أعضاء الشبكة الوطنية لملاجئ النساء وخدمات الدعم. |
Ce système sera intégré au réseau national Internet déjà en place pour la gestion des catastrophes. | UN | وسيدمج هذا النظام في الشبكة الوطنية لإدارة الكوارث، الموجودة حاليا على الانترنت. |
Afin de valoriser 1'ensemble des acquis, le réseau national de surveillance environnementale complétera la couverture du territoire national. | UN | وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية. |
L'extension du réseau national des services d'aide à la famille peut être comptabilisé dans nos résultats. | UN | يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها. |
Les établissements scolaires et universitaires font désormais partie du réseau national qui traite des questions relatives au développement durable. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
Cela peut aussi comprendre une description de l'infrastructure, portant par exemple sur la mesure dans laquelle le réseau national de distribution de gaz s'étend à l'ensemble du territoire. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز. |
Ces recommandations sont distribuées gratuitement par le réseau national des éducateurs sanitaires. | UN | وتوزع هذه الإرشادات مجاناً الشبكة الوطنية لمقدمي التربية الصحية. |
Le processus de création du réseau national pour l'égalité des chances a commencé en 2004. | UN | في عام 2004، بدأت عملية تكوين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص. |
A la fin de 2005, le réseau national de bibliothèques publiques devrait comprendre plus de 7 000 unités. | UN | والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005. |
En 2004, le Gouvernement a mis en place un système national pour la gestion intégrée des océans et des zones côtières, conformément aux directives énoncées dans sa politique océanique et littorale nationale. | UN | وفي عام 2004، نفذت الحكومة الكولومبية أيضا الشبكة الوطنية للإدارة المتكاملـة لحيز المحيـط والمناطق الساحلية وفقا للمبادئ التوجيهية لسياستها المتعلقة بحيز المحيط والمناطق الساحلية الوطنية. |
Depuis 1985, est également membre du système national de chercheurs mexicains, niveau III. | UN | وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985. |
La Rapporteuse spéciale a aussi reçu des informations sur la situation des journalistes au Mexique émanant de représentants de la Red Nacional de Comunicadores Civiles/Censos et de la Red de Protección a Periodistas y Medios de Comunicación. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالة صحافيين في المكسيك من ممثلي الشبكة الوطنية للمبلغين المدنيين/التعداديين، وشبكة حماية النشرات الدورية ووسائط الاتصالات. |