"الشبكي بين" - Traduction Arabe en Français

    • réseaux entre
        
    • réseaux d
        
    • réseau des
        
    • réseau d
        
    • réseau de
        
    • réseau entre
        
    • réseautage entre
        
    • de réseaux
        
    • accrus entre les
        
    Le Haut Commissariat appuie l'établissement de réseaux entre les institutions nationales aux niveaux régional et international. UN كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    iii) La fourniture d'un appui pour la constitution de réseaux entre ces institutions et entre cellesci et les institutions compétentes des pays développés Parties; UN `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛
    La Suède considère aussi que les réseaux d'établissements d'enseignement supérieur des pays en développement sont un important moyen de créer des capacités et de résoudre les problèmes de développement. UN واعتبرت السويد أن التربيط الشبكي بين مؤسسات البلدان النامية خطوة مهمة على طريق بناء القدرات وحل المشاكل.
    iii) Groupe spécial d'experts sur la mise en réseau des institutions de transport fluvial et de dragage; UN `3 ' فريق خبراء مخصص واحد معني بالربط الشبكي بين النقل المائي الداخلي ومؤسسات التجريف.
    Des avis favorables ont également été exprimés quant à la création de centres pour l'innovation et le développement des entreprises et à la constitution d'un réseau d'entrepreneurs africains et asiatiques. UN كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    ii) Établir un réseau de centres nationaux et internationaux d'excellence; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. UN كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها.
    xi) Education et sensibilisation, notamment constitution de réseaux entre les universités disposant de centres d'excellence dans le domaine de l'environnement; UN `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛
    vii) Dégager des ressources et créer des possibilités en vue de développer la coopération, la communication et les réseaux entre les institutions, départements, organismes et autres acteurs concernés; UN توفير الموارد والفرص لتحسين التعاون والاتصال والربط الشبكي بين المؤسسات والإدارات والوكالات وسائر أصحاب المصلحة؛
    RÉUNION DE HAUT NIVEAU SUR LA CONSTITUTION DE réseaux entre LES ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX CONCLUS UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الربط الشبكي بين اتفاقات
    Il a été convenu qu'il était possible de créer des synergies propres à favoriser la communication et la mise en place de réseaux entre ces entités internationales. UN واتفق المشاركون على إمكانية تحقيق أشكال من التآزر لتعزيز الاتصال والتطوير الشبكي بين تلك المجموعات الدولية.
    Cependant, de plus en plus, des organes des médias liés aux volontaires informent les volontaires des possibilités et des meilleures pratiques et aident à créer des réseaux entre volontaires et organisations employant des volontaires. UN غير أن وسائل الإعلام الخاصة بالعمل التطوعي أصبحت مصدرا متزايد الأهمية لإبلاغ المتطوعين بالفرص المتاحة وبأفضل الممارسات والمساعدة على الربط الشبكي بين المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي.
    :: Création d'instruments d'aide à la constitution de réseaux d'entraide entre femmes; UN :: توفير وسائل لدعم الربط الشبكي بين النساء.
    En outre, elle facilitera l'accès des PME aux crédits et encouragera la constitution de réseaux d'entreprises au sein de la région ainsi que l'étude de la possibilité d'un réseau interrégional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يؤدي البرنامج إلى تسهيل فرص الوصول إلى الائتمان أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات داخل المنطقة فضلا عن استكشاف إمكانية الربط الشبكي اﻷقاليمي.
    Des outils en ligne seront élaborés afin de faciliter la constitution de réseaux d'organisations de la société civile. UN وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني.
    Elle a favorisé à cette occasion la mise en réseau des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil. UN وقد ساعد اشتراك المعهد في الربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le gouvernement du Victoria continue d'appuyer le réseau des femmes rurales pour promouvoir le réseautage entre les femmes et fournir des possibilités d'échanges d'information et d'idées. UN وتواصل حكومة فيكتوريا دعم شبكة المرأة الريفية لتشجيع الربط الشبكي بين النساء وإتاحة فرص لتبادل المعلومات والآراء.
    Constitution d'un réseau d'institutions, d'organismes et d'organes UN الربط الشبكي بين المؤسسات والوكالات والهيئات
    Il héberge des bases de données sur les maladies, qui facilitent la surveillance des maladies, stimulent la recherche et encouragent la mise en réseau de tous les intervenants concernés. UN وهي تحتفظ بقاعدة بيانات للأمراض تساعد في مراقبة الأمراض وتنشيط البحوث وتشجيع العمل الشبكي بين الأفراد المعنيين.
    Le travail en réseau entre producteurs et distributeurs constitue une autre bonne pratique. UN وهناك ممارسة جيدة أخرى تتمثل في الترابط الشبكي بين المنتجين والمسوّقين.
    L'Impact universitaire a facilité le réseautage entre ces établissements, et a également permis à l'Organisation d'accroître son implication auprès d'eux. UN ويسرت مبادرة الأثر الأكاديمي الربط الشبكي بين هذه المؤسسات، ومكنت المنظمة من زيادة تعاملها معها.
    c) Renforcement du rôle des mécanismes intergouvernementaux à l'échelon sous-régional par des échanges accrus entre les principales parties concernées qui œuvrent au développement de la sous-région, notamment les États membres, les communautés économiques régionales, les organisations de la société civile et d'autres entités sous-régionales UN (ج) تعزيز دور الأجهزة الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق تحسين التواصل الشبكي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في برنامج التنمية دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات دون الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus