Les informations relatives aux sanctions imposées ont été affichées sur le site Web du Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie. | UN | وقد وُضعت المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية بجمهورية ليتوانيا. |
Les constatations du Comité ont été publiées au Journal officiel et sont affichées sur la page Web du Ministère des affaires étrangères. | UN | وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
Les constatations du Comité ont été publiées au Journal officiel et sont affichées sur les sites Web du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'intérieur. | UN | وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية والموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
Le manuel a été achevé en décembre 2012 et publié sur le site Web du Ministère des affaires étrangères. | UN | وقد أُنجز الدليل في كانون الأول/ديسمبر 2012، ونشر على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
Elle a aussi fait observer que l'allégation selon laquelle le Hamas aurait tiré des coups de mortier de l'intérieur du périmètre de l'école de l'Office figurait toujours sur le site Web du Ministère israélien des affaires étrangères au moment de la rédaction du rapport de la Commission. | UN | وأشار أيضا إلى أنّ الادعاء بأنّ حماس أطلقت نيران المدفعية من داخل مجمّع المدرسة التابعة للأونروا كان لا يزال عند صياغة التقرير منشورا على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية. |
44. La liste des ambassades et consulats de la Jordanie dans le monde figure également sur le site Web du Ministère des affaires étrangères (http://www.mfa.gov.jo). | UN | 44- يمكن أيضا الحصول على قائمة بالسفارات والقنصليات الأردنية في جميع أنحاء العالم من الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الأردنية (www.mfa.gov.jo). |
Il est remarquable que le site Web du Ministère des affaires étrangères israélien présente celui-ci comme < < un rapporteur de l'ONU sur les droits de l'homme > > . | UN | ومن الملاحَظ أن الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية أشار فقط إلى المقرر على أنه " مقرّر لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة " . |
De plus amples renseignements sur les conditions d'obtention d'un visa peuvent être obtenus à l'ambassade ou au consulat de Jordanie le plus proche, ou sur le site Web du Ministère des affaires étrangères de la Jordanie (http://www.mfa.gov.jo). | UN | كما يمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن مقتضيات التأشيرة عن طريق الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية أردنية أو بالرجوع إلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الأردنية (http://www.mfa.gov.jo). |
Le 22 avril 2009, les FDI ont publié sur le site Web du Ministère des affaires étrangères d'Israël les résultats d'une enquête interne ouverte au sujet de cinq allégations spécifiques concernant la conduite de leurs unités pendant l'opération Plomb durci. | UN | 192 - في 22 نيسان/أبريل 2009، نشر جيش الدفاع الإسرائيلي نتائج تحقيق داخلي في خمسة ادعاءات محددة قدمت بشأن سلوك جيش الدفاع الإسرائيلي خلال عملية الرصاص المصبوب، على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية(). |
Pour recueillir des informations sur la manière dont le conflit était vu du côté israélien et sur les incidences que les tirs de roquette avaient eues sur la population israélienne, la Commission a donc dû s'en remettre aux déclarations et rapports du Gouvernement israélien, aux informations affichées sur le site Web du Ministère israélien des affaires étrangères, à des rapports d'ONG et aux informations diffusées par les médias. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت اللجنة إلى الاعتماد على البيانات والتقارير الحكومية، والموقع الشبكي لوزارة الخارجية()، وتقارير المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام بشأن المعلومات عن النـزاع من المنظور الإسرائيلي، وعن أثر الصواريخ الفلسطينية على السكان الإسرائيليين. |