"الشتات" - Traduction Arabe en Français

    • la diaspora
        
    • diasporas
        
    • expatriés
        
    • à l'étranger
        
    • exilés
        
    • diaspora africaine
        
    • diaspora palestinienne
        
    On pourrait créer des obligations proposées à la diaspora pour financer le développement, surtout si elles offrent des perspectives de rendement intéressant. UN ويمكن إصدار سندات الشتات كأداة لتمويل التنمية، بل إن توقعات تحقيق عائد استثماري جذاب يمكن أن تعززها أيضاً.
    Cette préoccupation était particulièrement ressentie parmi les personnes d'ascendance africaine de la diaspora. UN وأحس السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات بهذا الاهتمام.
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces et auprès de la diaspora sur les dispositifs de justice transitionnelle UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    Le programme visait également à maintenir les liens avec ces diasporas. UN ويتوخى البرنامج أيضاً المحافظة على الصلات مع هذا الشتات.
    la diaspora somalienne aide déjà le Gouvernement de nombreuses manières, pourquoi pas les réfugiés? UN فصوماليو الشتات يساعدون بالفعل الحكومة بطرق كثيرة، فلم لا يساعدها اللاجئون؟
    Un élément essentiel de ce processus est le Sommet de la diaspora africaine, qui se tiendra en Afrique du Sud au milieu de l'année 2012. UN والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    En effet, non seulement elle participe régulièrement à des manifestations politiques, mais elle publie des articles critiques sur Internet et elle est devenue une figure importante de la diaspora éthiopienne. UN وبالفعل، فإنها لا تكتفي بالمشاركة في المناسبات السياسية فحسب، بل تنشر مقالات انتقادية على شبكة الإنترنت، وقد أصبحت صوتاً مسموعاً في أوساط الشتات الإثيوبي.
    Elle a réclamé un budget plus important pour que le Groupe de travail puisse organiser des réunions sur la diaspora africaine. UN ومارست الضغط لتوسيع الميزانية ليتمكن الفريق العامل من عقد اجتماعات حول الشتات الأفريقي.
    Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    Les Africains de la diaspora ont apporté et préservé des traditions du continent africain et sont à l'origine de cultures uniques et dynamiques. UN وقد جلب أفارقة الشتات تقاليد من القارة الأفريقية وحافظوا عليها وأنتجوا ثقافات فريدة ودينامية.
    Les ressources de la diaspora africaine, y compris les transferts de fonds, ont également été mentionnées comme sources potentielles de financement du développement de l'Afrique. UN وتشكّل الموارد المتوفرة لدى الشتات الأفريقي، بما في ذلك التحويلات المالية، مصادر ممكنة لتمويل التنمية الأفريقية.
    Nous espérons établir un dialogue semblable avec la diaspora africaine en 2011. UN ونأمل في إقامة مشاركة مماثلة مع الشتات الأفريقي الواسع في عام 2011.
    Les historiens et experts d'Afrique et de la diaspora pourraient être encouragés à travailler ensemble sur des projets de cette nature. UN ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع.
    la diaspora somalienne pourrait être associée à de telles activités, qui contribueraient aussi au rapprochement des populations au sein de la Somalie. UN ويمكن إشراك صوماليي الشتات في هذه الأنشطة التي تساعد على إقامة الجسور بين الناس في الصومال.
    Elle regroupe près de 1 000 membres répartis dans 20 pays africains et au niveau de la diaspora en Europe et aux États-Unis. UN وتضم حوالي 100 من الأعضاء يتوزعن في 20 بلدا أفريقيا وضمن الشتات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Nous avons pour vocation d'aider au développement socioéconomique de la Côte d'Ivoire et de la diaspora ivoirienne vivant en Amérique. UN وإننا نكرس جهودنا للمساعدة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكوت ديفوار ولمساعدة الشتات الإيفواري المقيم في أمريكا.
    Il se rencontre dans toutes les régions géographiques, y compris dans les communautés des diasporas. UN فهذه المشكلة موجودة في جميع المناطق الجغرافية كما توجد داخل الجاليات في الشتات.
    Un expert a dit qu'il fallait cibler l'IED provenant des expatriés, qui avaient souvent un rendement social plus élevé en raison d'une bonne connaissance intrinsèque des cultures et conditions locales. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في الشتات لأن هذا الاستثمار كثيراً ما تكون له معدلات عوائد اجتماعية أكبر بسبب معرفة المستثمر بالثقافات والظروف المحلية.
    En ces temps éprouvants, la diaspora érythréenne n'a cessé de soutenir la patrie et sa lutte légitime et de faire entendre la voie de l'Érythrée à l'étranger. UN وخلال تلك الأوقات العصيبة، وقف الشتات بثبات مع وطنه إريتريا ونضاله المشروع وكانوا صوت إريتريا في الخارج.
    Elle a consacré en outre le principe national du < < retour des exilés > > . UN كما كرّس الإعلان مبدأ " تجمع من هم في الشتات " كمبدأ إرشادي للدولة.
    Les intervenants ont traité des questions suivantes : les efforts de l'Autorité palestinienne visant à promouvoir le développement humain durable; le descriptif du développement humain en Palestine; le cadre du développement humain durable; l'expérience acquise dans d'autres pays et la contribution de la diaspora palestinienne. UN وتناول المشاركون المواضيع الفرعية التالية: جهود السلطة الفلسطينية من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ وملامح التنمية البشرية في اﻷرض الفلسطينية؛ وإطار التنمية البشرية المستدامة: تجارب البلدان اﻷخرى؛ وإسهام فلسطينيي الشتات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus