"الشجعان" - Traduction Arabe en Français

    • courageux
        
    • braves
        
    • Audacieux
        
    • courage
        
    • vaillants
        
    • brave
        
    • courageuses
        
    • courageuse
        
    • héros
        
    • braver
        
    • guerriers
        
    • valeureux
        
    • héroïques
        
    • intrépides
        
    • soldats de la
        
    Nous avons perdu cinq de ces hommes courageux au cours des huit dernières semaines. UN لقد فقدنا خمسة من هؤلاء الرجال الشجعان في الأسابيع الثمانية الماضية.
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    - Tous ces hommes et ces braves garçons qui se battent contre le communisme font des sacrifices que nous arrivons a peine a imaginer. Open Subtitles الشجعان من الكبار والصغار يخوضون هذه الحرب ضد الشيوعيين. ويضحون بطرق لا تخطر بخيالنا، وأنت تتحدث عن مُمثلين تافهيين؟
    Oh, braves hommes et femmes des services de sécurité, je voudrais vous voir "danser". Open Subtitles أعزائي الرجال والنساء الشجعان لصناعة خدمات الحماية، أحب أن أراكم ترقصون.
    Si tu ne veux pas qu'ils te démasquent tu dois te comporter comme un Audacieux. Open Subtitles إذا أردتِ تخطي ذلك، وعدم كشفكِ فعليكِ فعل كل شيء بطريقة الشجعان.
    En appelant cet accord " la paix des braves " , le Président Clinton a rendu hommage à leur courage. UN وعندما وصف الرئيس كلينتون الاتفاق بأنه " سلم الشجعان " كان يشيد إشادة واجبـة بشجاعتهم الحقـة.
    Il rend hommage aux casques bleus courageux qui ont perdu la vie dans une noble cause. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    Nous souhaitons le plein succès aux Sud-Africains courageux qui s'attachent réellement à ce processus. UN ونتمنى كل النجاح ﻷبناء جنوب افريقيـــا الشجعان الملتزمين حقا بهذه العملية.
    Nous voudrions saisir l'occasion pour rendre hommage à tout le personnel dévoué et courageux qui participe aux nombreuses opérations de maintien de la paix de l'Organisation, dont bon nombre se déroulent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بجميع اﻷفراد الشجعان المشاركين بتفان وإنكار الذات في عمليات حفظ السلام العديدة التي تقوم بها المنظمة، وعدد كبير منهم يعمل في ظل ظروف فائقة الصعوبة والخطورة.
    Les hommes et les femmes courageux qui acheminent l'aide humanitaire continuent d'avoir du mal à faire leur travail et à porter secours à ceux qui sont dans le besoin. UN فلا يزال من الصعب على مقدمي المساعدة الإنسانية الشجعان العمل ومساعدة المحتاجين.
    C'est la dette que nous devons à ces hommes et à ces femmes courageux qui ont perdu la vie pendant la Deuxième Guerre mondiale. UN وذلك هو الدين الذي ندين به للرجال والنساء الشجعان الذين لقوا حتفهم في الحرب العالمية الثانية.
    Nous exprimons notre solidarité avec les courageux Libyens qui tentent de mettre fin à un régime totalitaire. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    Que l'Empereur bénisse et protége cet héritage sacré, de sorte que la force de ces braves guerriers puisse vivre dans les Ultramarines à venir. Open Subtitles عسى ان يبارك الإمبراطور هذا الإرث المقدس لكي تعيش قوة هؤلاء المحاربون الشجعان في المحاربون الذين لم يولدو بعد
    Merci à toi, padawan Tano, et à ces braves soldats. Open Subtitles الشكر لكي ايتها المتدربة تانو ولهولاء الجنود الشجعان
    Personne ne parle des braves marins dans leurs fiers simulateurs. Open Subtitles لا احد يعترف بالرجال الشجعان فى هذا الجهاز
    Il faut les réveiller. Il faut retourner chez les Audacieux. Open Subtitles نريد أن نفيقهم، عليّ الذهاب إلى مقر الشجعان.
    Il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Cette année, nous avons mis l'accent sur les vaillants Africains-Américains qui ont combattu pour leur liberté durant la guerre civile. UN وقد ركزنا هذا العام على الأمريكان الأفارقة الشجعان الذين حاربوا من أجل حريتهم خلال الحرب الأهلية.
    Être brave ne signifie pas ne jamais avoir peur, en fait. Open Subtitles نظرة، ويجري الشجعان لا يعني أنت لست خائفا، حسنا؟
    L'ONU est de plus appelée à intervenir dans des situations où des personnes courageuses cherchent la réconciliation, mais où les ennemis de la paix cherchent à la saper. UN ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها.
    Tu viens d'arrêter une attaque massive terroriste, tu es l'une des plus intelligente, et courageuse personne que je connaisse, et euh... tu es allergique aux chats. Open Subtitles ، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم ، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم ولديكِ حساسية من القطط
    La haine a poussé le collectif Votannis à effondrer ce tunnel, tuant brutalement 27 braves héros. Open Subtitles الكراهية دفعت تنظيم الفوتان لهد النفق والتسبب بقتل 27 من ابطالنا الشجعان
    Ensemble nous pouvons braver le nouveau monde des ressources durables, de notre famille pour la votre. Open Subtitles معا، يمكننا الشجعان العالم الجديد المواردالمستدامة، من عائلتنا للك .
    Je tiens cependant à rappeler à l'Assemblée que la victoire de la Deuxième Guerre mondiale est aussi l'œuvre de valeureux Polonais. UN ولكن أود أن أُذكر هذا الجمع بأن النصر في الحرب العالمية الثانية كان أيضا من صنع البولنديين الشجعان.
    Deux flics héroïques ont pourchassé un camion de propane qui a sauté laissant un vrai cratère. Open Subtitles بعض رجال الشرطة الشجعان لحقوا بشاحنة وقود و إنفجرت و أحدثت فجوة مثل البركان
    Elle rend aussi hommage au patriotisme, à l'héroïsme et au stoïcisme de tous les intrépides et invincibles combattants de la liberté. UN كما يشيد أيضا بجميع المقاتلين من أجل الحرية الشجعان الذين لا يقهرون على وطنيتهم وبطولتهم وجلدهم.
    Plusieurs de nos courageux soldats de la paix ont perdu la vie en défendant la cause de la paix. UN وكثيرون من مواطنينا الشجعان المحافظين على السلام لقوا حتفهم في سبيل قضية السلام ومن أجل إرساء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus