"الشحنة" - Traduction Arabe en Français

    • cargaison
        
    • envoi
        
    • expédition
        
    • livraison
        
    • chargement
        
    • marchandises
        
    • charge
        
    • lot
        
    • la marchandise
        
    • charges
        
    • paquet
        
    • cargaisons
        
    • cargo
        
    • camion
        
    • décharge
        
    Il y est resté quelques jours, à attendre sa cargaison. UN وبقيت في الميناء عدة أيام بانتظار تحميل الشحنة.
    Normalement, cette cargaison aurait dû être réaménagée à quai pour permettre une inspection en mer, conformément au règlement de la Force multinationale. UN وهذه الشحنة كان ينبغي عادة أن يعاد ترتيبها في الميناء حتى يمكن تفتيشها في البحر وفقا لنظم القوة.
    Toutefois, le transport comme marchandises par avion de la totalité des effets qui pourraient être expédiés par terre ou par mer peut être autorisé, sur la base de la moitié du poids ou du volume de l'envoi autorisé par terre ou par mer. UN ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم الاستحقاق السطحي المصرح به.
    Il recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au requérant au titre de pertes relatives à cette expédition. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر التي تطالب بها الشركة فيما يتعلق بهذه الشحنة.
    J'ai besoin d'une nouvelle estimation de la date de livraison. Merci. Open Subtitles أحتاج إلى الوقت المقدر لوصول الشحنة الجديدة , شكراً
    S'il ne l'est pas, le chargement ou le navire pourra être saisi. UN وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز.
    Le transit aérien de ces marchandises est également soumis à l'autorisation de la Direction générale de l'aviation civile. UN وفي حالة عبور السلع الخاضعة للرقابة عن طريق الجو، يجب أن تكون الشحنة مشفوعة بموافقة وكالة الطيران المدني.
    Mais sans différentiel de charge, les aimants ne seront plus alimentés. Open Subtitles حسن، لكن بزوال الشحنة التباينيّة، فإن تغذية المغناطيسات ستتوقّف.
    Le Gouvernement syrien a nié tout lien avec cette cargaison. UN وقد تنصلت حكومة الجمهورية العربية السورية من الشحنة.
    Maintenant, le phosphore blanc était dans les vieux obus laissés de la guerre de Bosnie, mais toute la cargaison a été volé pendant le transport. Open Subtitles الآن ، الفسفور الابيض كان في قذائف الذخيرة القديمة و التي خلفتها الحرب البوسنية لكن الشحنة بأكملها سرقت أثناء النقل
    La cargaison est sur un cargo russe en ce moment. Open Subtitles أجل, الشحنة موجودة على ناقلة بحريّة روسيّة الآن
    Menzies, Grenich et Kent, vous vous occupez de la cargaison. Open Subtitles مينزيس، جرنيتش و كينت، أنتم ستتولون أمر الشحنة
    S'agissant du refus de l'acheteur de prendre livraison du troisième envoi, le vendeur a déclaré que les marchandises avaient été livrées après avoir été inspectées par l'acheteur. UN وفي ما يتعلق برفض المشتري تسلم الشحنة الثالثة، أشار البائع إلى أنَّ تلك البضاعة قد أُرسِلت بعد أن تفقَّدها المشتري.
    Le tribunal arbitral a noté que si l'acheteur avait bien justifié son refus de prendre livraison du troisième envoi, son argument était inacceptable selon la CVIM. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ حُجَّة المشتري غير مقبولة رغم أنَّه قدَّم سبباً لرفض تسلم الشحنة الثالثة، عملاً باتفاقية البيع.
    Cherche des informations d'expédition d'où il vient, où il va. Open Subtitles إبحثي عن معلومات تخص الشحنة مصدرها و وجهتها
    L'expédition a été retardée, le transporteur ayant expliqué qu'il ne pouvait pas trouver de navire citerne disposé à se rendre à Cuba. UN تأخرت الشحنة ﻷن الشاحن لم يستطع إيجاد سفينة صهريجية مستعدة لﻹبحار إلى كوبا.
    Lou Galin est en retard sur la livraison du verre. Open Subtitles لو جيليان، متأخر اسبوعان على تلك الشحنة الزجاجية
    Mon client attend sa livraison. Si la marchandise a disparu... Open Subtitles أسمع , عميلى عبر العالم ينتظر هذه الشحنة
    L'acheminement de ce chargement entrait dans le cadre du déploiement de la Chine au sein de la MINUAD. UN وكانت الشحنة جزءا من عتاد صيني مقدم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Cette caution s'élève à la moitié de la valeur du chargement. UN ويصل هذا التأمين إلى ٥٠ في المائة من قيمة الشحنة.
    d'éviter leur charge émotionnelle et de porter votre attention sur ce que vous désirez vivre. Open Subtitles وكل الشحنة العاطفية حوله وأن تضع انتباهك على ما تود أن يحصل
    En outre, le Libéria a réimporté un lot de diamants non accompagné d'un certificat délivré par le pays d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت ليبريا عملية إعادة استيراد لم تكن مصحوبة بشهادة كمبرلي من البلد الذي أعاد الشحنة.
    Mais si tu es là pour la marchandise, c'est sous contrôle. Open Subtitles ولكن اذا كنتي هنا بخصوص الشحنة فكل شئ بخير
    Réduction des charges en recourant à des systèmes indirects 9a UN تخفيض الشحنة باستخدام النظم غير المباشرة
    De manière délibérée, l'expéditeur n'a pas dédouané le paquet, préférant qu'il soit entreposé en douane. UN وقد تعمد المرسل ألا تسلم الشحنة وأن تظل محجوزة لدى الجمارك.
    Les cargaisons sont livrées 2 fois par mois au Terminal 18 du port. Open Subtitles وتأتي الشحنة مرتين أسبوعياً لأحد الموانيء عند ميناء الوصول رقم 18
    Parti du marché d'Elasha, le camion est passé par Jilib et Bu'ale avant d'atteindre Afmadow, où le tout a été déchargé. UN وغادرت الشاحنة سوق إلاشا للسلاح إلى جيليب وبواله قبل أن تصل أفمادو حيث جرى إنزال الشحنة.
    Vous prenez la cargaison, vous l'amenez dans le trou, on vous dit où on décharge, et nos gars la mettent sur la route. Open Subtitles ستحملون الشحنة بواسطة الطائرة وسنخبركم بمكان التسليم ورجالنا سيتولوا الباقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus