"الشحن الإلكترونية" - Traduction Arabe en Français

    • connaissements électroniques
        
    • de voiture électroniques
        
    Cadre juridique pour l'utilisation de connaissements électroniques en République de Corée UN الإطار القانوني للتعامل بسندات الشحن الإلكترونية في جمهورية كوريا
    À cet égard, la République de Corée a adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. UN وفي هذا الصدد، سنت جمهورية كوريا تشريعا يمكن من استخدام مستندات الشحن الإلكترونية.
    L'adoption des connaissements électroniques n'a que trop tardé et pourrait fortement améliorer l'efficacité des échanges et du commerce. UN وأضاف أن مستندات الشحن الإلكترونية قد تأخر العمل بها طويلا، وقد تحسن كثيرا من كفاءة التبادل التجاري والتجارة.
    14. Ce document contenait par ailleurs une analyse préliminaire des conditions d'établissement de l'équivalence fonctionnelle des connaissements électroniques et des connaissements papier. UN 14- وعلاوة على ذلك، تضمنت تلك الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إقامة التكافؤ الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية.
    Le Protocole, qui permettra pour la première fois d'utiliser des lettres de voiture électroniques dans le cadre du transport routier international entrera en vigueur 90 jours après que cinq État auront déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.
    25. Enfin, la République de Corée a récemment adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. UN 25- وأخيرا، سنّت جمهورية كوريا مؤخرا تشريعا يتيح استخدام سندات الشحن الإلكترونية.
    B. Cadre juridique pour l'utilisation de connaissements électroniques en République de Corée UN باء- الإطار القانوني للتعامل بسندات الشحن الإلكترونية في جمهورية كوريا
    Elle a pris note d'une description détaillée de la législation récemment adoptée par la République de Corée, qui permettait l'utilisation de connaissements électroniques sur la base d'une approche fondée sur la désignation d'un conservateur de registre. UN وأحاطت اللجنة علما بوصف مفصّل للتشريع الذي سنّته حديثاً جمهورية كوريا، الذي يمكن من استخدام سندات الشحن الإلكترونية بالاستناد إلى نهج يقوم على تسمية القَيِّم على السجلات.
    Dans le secteur des transports maritimes, les équivalents électroniques des traditionnels connaissements n'étaient généralement pas reconnus par la loi, et les conventions internationales ne s'appliquaient pas aux connaissements électroniques. UN ففي قطاع النقل البحري، ليس هناك بصفة عامة اعتراف قانوني بالبدائل الإلكترونية لسندات الشحن التقليدية، كما أن الاتفاقيات الدولية لا تنطبق على سندات الشحن الإلكترونية.
    Le Comité maritime international a élaboré des règles relatives aux connaissements électroniques. UN ● وضعت اللجنة البحرية الدولية() قواعد لسندات الشحن الإلكترونية.()
    72. En ce qui concerne la " conversion " de documents transférables électroniques, il a été dit que pour en élargir l'acceptation et l'utilisation, il était primordial de prévoir leur convertibilité, par exemple en ce qui concerne les connaissements électroniques utilisés à l'échelle internationale, étant donné que les niveaux de préparation pouvaient varier d'un État à l'autre et d'une communauté d'affaires à l'autre. UN 72- وفيما يتعلق بـ " تبديل " السجلات الإلكترونية القابلة للتداول، قيل إنَّ إتاحة إمكانية التبديل هو أمر بالغ الأهمية لتقبُّل تلك السجلات واستخدامها على نطاق واسع، مثل سندات الشحن الإلكترونية التي تُستخدم عبر الحدود، بسبب تباين درجات التهيّؤ لذلك في الدول والأوساط التجارية المختلفة.
    36. Seul le porteur peut demander de scinder ou de combiner les connaissements électroniques. Le consentement du transporteur est exigé si la scission ou la combinaison ont pour effet l'annulation du connaissement électronique. UN 36- والحائز هو وحده الذي يجوز له أن يطلب تقسيم سندات الشحن الإلكترونية أو الجمع بينها.() وتلزم موافقة الناقل إذا أدى التقسيم أو الجمع إلى إلغاء سند شحن إلكتروني.
    43. L'article 862 du Code de commerce coréen révisé et le Décret présidentiel ne contiennent pas de règles spécifiques sur l'attribution de la responsabilité; les règles générales en matière de responsabilité contenues dans le Code de commerce et les dispositions contractuelles énoncées dans l'Accord de services définissent par conséquent le régime de responsabilité relatif à l'utilisation des connaissements électroniques. UN 43- لا تحتوي المادة 862 من القانون التجاري الكوري المنقح ولا المرسوم الرئاسي على قواعد تتعلق تحديدا بتوزيع المسؤولية؛ ومن ثم فإن القواعد العامة بشأن المسؤولية الواردة في القانون التجاري والأحكام التعاقدية الواردة في اتفاق الخدمة تحدد نظام المسؤولية المتصل باستخدام سندات الشحن الإلكترونية.
    11. Il rappelle à cet égard que la question des connaissements électroniques a été résolue définitivement par l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer (les < < Règles de Rotterdam > > ), dont l'application a été récemment recommandée par le Parlement européen. UN 11 - وأشار في هذا الصدد إلى أنه تمت تسوية مسألة مستندات الشحن الإلكترونية نهائيا من خلال اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا " قواعد روتردام " ، التي أوصى البرلمان الأوروبي مؤخرا بتنفيذها.
    3. Ce document contenait par ailleurs une analyse préliminaire des conditions d'établissement de l'équivalence fonctionnelle des connaissements électroniques et des connaissements papier, et posait la question essentielle concernant la possibilité d'établir avec certitude l'identité du porteur du connaissement, qui aurait le droit de demander la livraison des marchandises. UN 3- وعلاوة على ذلك، تضمنت الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إرساء التعادل الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية، وأَبرزت كمسألة محورية إمكانية تحديد هوية حائز السند، الذي يكون له الحق في تسلُّم البضاعة، تحديداً يقينياً.
    27. L'article 862 du Code de commerce coréen révisé établit l'équivalence juridique entre les connaissements électroniques et les connaissements papier gérés dans un registre électronique de propriété ( " le registre électronique de propriété " ou " le registre " ). UN 27- تقرِّر المادة 862 من القانون التجاري الكوري المنقح التكافؤ القانوني بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية التي تدار في سجل إلكتروني لحقوق الملكية ( " السجل الإلكتروني لحقوق الملكية " أو " السجل " ).
    L'adoption de la forme électronique est facultative. Toutes les personnes physiques et morales qui souhaitent utiliser le système des connaissements électroniques s'inscrivent auprès du conservateur du registre en communiquant leurs nom, adresse et numéro d'immatriculation au registre des sociétés, le cas échéant, avant d'obtenir un accès aux services. UN واعتماد الشكل الإلكتروني طوعي.() ويجب على جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يرغبون في استخدام نظام سندات الشحن الإلكترونية أن يقوموا بتسجيل أنفسهم لدى مشغِّل السجل بتقديم الاسم والعنوان ورقم تسجيل الشركة لكل منهم، حسب الاقتضاء، قبل الحصول على إمكانية الوصول إلى الخدمات.()
    20. Le Protocole permettra pour la première fois d'utiliser des lettres de voiture électroniques dans le cadre du transport routier international en fixant le cadre et les normes juridiques devant régir l'application des moyens électroniques d'enregistrement et de stockage des données relatives aux lettres de voiture. UN 20- وسوف يتيح البروتوكول للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي من خلال وضع الإطار القانوني والمعايير اللازمة لاستخدام الوسائل الإلكترونية لتسجيل معلومات بيانات الشحن وتخزينها.
    22. La CEE-ONU rédige actuellement un protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) (Genève, 19 mai 1956), qui vise, notamment, à permettre l'utilisation de lettres de voiture électroniques. UN 22- تقوم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا حاليا بصوغ بروتوكول ملحق بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع() (جنيف، 19 أيار/مايو 1956)، يستهدف بشكل خاص الأخذ ببيانات الشحن الإلكترونية.
    10. La Commission économique pour l'Europe de l'ONU travaille actuellement à l'élaboration d'un Protocole à la Convention relative aux contrats de transport international de marchandises par route (CMR) faite à Genève le 19 mai 1956 (préparée par Unidroit) qui vise notamment à permettre l'utilisation de lettres de voiture électroniques. UN 10- تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على صوغ بروتوكول يُلحق بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطُرقي للبضائع() (جنيف، 19 أيار/مايو 1956) (من إعداد اليونيدروا)، ويستهدف بشكل خاص الأخذ بوثائق الشحن الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus