Outre favoriser le dialogue entre les cultures et promouvoir la paix, le sport peut rendre possible un plus grand épanouissement personnel et social. | UN | وبالإضافة إلى إقامة حوار بين جميع الثقافات ورعاية السلام، يمكن للرياضة أن تكون وسيلة لزيادة التطور الشخصي والاجتماعي. |
Une telle démarche doit prendre en compte l'épanouissement personnel et social de tous les membres de la famille. | UN | وهذا النهج يقضي بأن يؤخذ بعين الاعتبار النماء الشخصي والاجتماعي لجميع أعضاء اﻷسرة. |
Ce type d'enseignement contribue pour une large part au développement personnel et social de l'individu. | UN | ويسهم التعليم النظامي غير الرسمي إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
Des programmes portant sur l'aptitude à vivre en société et sur l'éducation personnelle et sociale ont été incorporés dans les programmes scolaires. | UN | وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية. |
Les écoliers et les écolières participent activement aux cours d'éducation personnelle et sociale et les cas d'absentéisme sont peu fréquents. | UN | ويشارك الفتيان والفتيات مشاركة فعالة في الفصول ولم يسجل سوى عدد ضئيل من حالات التغيب عن حصص التعليم الشخصي والاجتماعي. |
B. Dimensions personnelles et sociales des finalités | UN | باء - البعدان الشخصي والاجتماعي لغايات التعليم 18-37 9 |
L'éducation non formelle contribue grandement au développement personnel et social de l'individu. | UN | ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
L'enseignement personnel et social est obligatoire dans les écoles secondaires. | UN | والتعليم الشخصي والاجتماعي هو وحدة تعليمية إلزامية في المدارس الثانوية. |
Cette mesure permet de limiter les conséquences de l’emprisonnement sur le plan personnel et social et de contribuer à la réinsertion du prisonnier dans la société. | UN | وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع. |
L'AMGE est d'avis que l'éducation non formelle contribue grandement au développement personnel et social de l'individu. | UN | وتعتقد الرابطة أن التعليم غير النظامي يسهم إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
Élaboration d'un cadre axé sur le développement personnel et social et l'éducation sanitaire | UN | إعداد الإطار التعليمي الشخصي والاجتماعي والصحي في المدارس |
Islamisme, christianisme, judaïsme, hindouisme et tous les autres existent comme des barrières au développement personnel et social. | Open Subtitles | اللاأهمية الإجتماعية. الإسلام ,المسيحية ,اليهودية ,الهندوسية ,وغيرها توجد كحواجز للنمو الشخصي والاجتماعي. |
La politique gouvernementale, qui est appliquée en collaboration avec le Conseil de la jeunesse, vise à assurer aux jeunes des possibilités égales et un traitement égal tout en encourageant leur développement sur le plan personnel et social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة، التي تنفﱠذ بالتعاون الوثيق مع مجلس الشباب، في إتاحة الفرص والمعاملة المتساوية للشباب، ودعم نمائهم الشخصي والاجتماعي. |
En matière de prévention de la toxicomanie, il s'agit de faciliter la pratique et le renforcement des compétences psychosociales, en contribuant ainsi à encourager le développement personnel et social et à prévenir les problèmes sanitaires et sociaux, notamment ceux liés à l'abus de drogues. | UN | ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير. |
83. Les écoles secondaires dispensent également une éducation sexuelle dans le cadre des programmes de développement personnel et social. | UN | 83- ويوفر التثقيف الجنسي أيضا في المدارس الثانوية عن طريق دروس للتطوير الشخصي والاجتماعي. |
L'éducation personnelle et sociale a été intégrée dans les programmes scolaires nationaux et comprend l'éducation sexuelle. | UN | وتم إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف الشخصي والاجتماعي بإدماجه في المنهاج الدراسي المدرسي الوطني وهو يشمل التثقيف الجنسي. |
Développement de la connaissance de soi et de l'estime personnelle afin qu'il soit fier de lui-même et puisse réaliser sa croissance, son adaptation personnelle et sociale et son équilibre émotionnel, et orienter son comportement conformément à ses propres exigences ainsi qu'à celles de sa famille et de la société. | UN | تنمية معرفته بذاته وفهمها وتقديرها مما يساعده على الاعتزاز بنفسه، وتحقيق النمو والتكيف الشخصي والاجتماعي والاتزان الانفعالي، وتوجيه سلوكه وفق متطلباته ومتطلبات أسرته ومجتمعه. |
Les programmes d'enseignement sexuel et d'éducation personnelle et sociale ont été introduits dans les programmes des écoles secondaires à la suite de propositions de la Commission pour le progrès des femmes. | UN | وجرى إدخال برامج التعليم المتعلق بالجنس والتعليم الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية للمدارس الثانوية عقب اقتراحات قدمتها لجنة النهوض بالمرأة. |
Un module sur l'égalité des sexes figure dans les programmes d'éducation personnelle et sociale et la plupart des professeurs qui donnent des cours d'éducation personnelle et sociale ont subi une formation sur l'égalité des personnes des deux sexes. | UN | وتحتوي برامج التعليم الشخصي والاجتماعي على نموذج يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويحصل معظم مدرسي دروس التعليم الشخصي والاجتماعي على تدريب معني بالمساواة بين الجنسين. |
Ainsi, beaucoup d'organisations non gouvernementales et gouvernementales ont beaucoup insisté dans la formation personnelle et sociale des femmes dans de diverses régions du pays et dans les écoles. | UN | ومن ثم، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والحكومية قد أصرت على الاضطلاع بالتدريب الشخصي والاجتماعي للمرأة في شتى مناطق البلد وفي المدارس أيضا. |
B. Dimensions personnelles et sociales des finalités de l'éducation | UN | باء - البعدان الشخصي والاجتماعي لغايات التعليم |