"الشخص أو الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la personne ou les personnes
        
    • la ou les personnes
        
    • personne ou ces personnes
        
    • la personne ou aux personnes
        
    • ou lesdites personnes
        
    • la personne ou des personnes
        
    • la ou les personne
        
    • ni accomplis dans leur
        
    • concernées ni accomplis dans
        
    • ou aux mêmes personnes
        
    • personne ou de ces personnes
        
    Une procédure pénale a été ouverte contre la personne ou les personnes qui l'avaient aidé à mourir. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    la personne ou les personnes qui ont commis le crime peuvent être ultérieurement extradées en direction de l'État concerné selon le droit international. UN ويمكن بعد ذلك تسليم الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا فعلا إجراميا إلى الدولة المعنية وفقا للقانون الدولي المعمول بــه.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    4. L’accusé entendait soustraire cette personne ou ces personnes à la protection de la loi pendant une période prolongée. UN ٤ - المتهم تعمﱠد أن يسلب ذلك الشخص أو اﻷشخاص ولفترة طويلة من حق التمتع بالحماية القانونية الطبيعية.
    Mais nous pensons avoir parlé à la personne ou aux personnes impliquées. Open Subtitles ولكننا نعتقد أننا تكلمنا مع الشخص أو الأشخاص المعنيين
    L'auteur avait l'intention de soustraire ladite ou lesdites personnes à la protection de la loi pendant une période prolongée. UN 6 - أن ينوي مرتكب الجريمة منع الشخص أو الأشخاص من الحماية التي يكفلها القانون لفترة طويلة من الزمن.
    Les procès-verbaux conservés conformément au règlement ont valeur de preuve quant à l'identité de la personne ou des personnes autorisée(s) à représenter l'organisation. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    Dès maintenant, nous n'avons toujours pas de câbles sur la personne ou les personnes derrière la débouchure. Open Subtitles وحتى الآن، ليس لدينا أدلة على الشخص أو الأشخاص وراء الإقتحام
    III. la personne ou les personnes qui reçoivent le mineur. UN " ثالثا - الشخص أو الأشخاص الذين يتسلمون القاصر.
    la personne ou les personnes étaient âgées de moins de 18 ans. UN 5 - أن يكون الشخص أو الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    S'agissant de la prestation de survie, le membre a le droit de désigner la ou les personnes auxquelles les prestations seront versées. UN وفيما يتعلق باستحقاقات الوريث، للعضو الحق في تسمية الشخص أو الأشخاص الذين تدفع لهم الاستحقاقات.
    5.6 Le requérant dit qu'il lui est impossible de savoir si la ou les personnes consultées par l'ambassade à Téhéran étaient des experts qualifiés. UN 5-6 ويدفع صاحب الشكوى بأنه يستحيل عليه التعليق على ما إذا كان الشخص أو الأشخاص الذين استشارتهم السفارة في طهران خبراء مؤهلين.
    3. Cette personne ou ces personnes étaient hors de combat. UN ٣ - أن يكون هذا الشخص أو اﻷشخاص في حالة عجز عن الدفاع.
    3. Cette personne ou ces personnes étaient âgées de moins de 15 ans. UN ٣ - أن يكون هذا الشخص أو اﻷشخاص دون سن الخامسة عشرة.
    À l'ouverture du procès et sous réserve des mesures de protection qu'elle peut ordonner, la Cour demande au Greffier de notifier la demande en réparation à la personne ou aux personnes qui y sont nommées ou qui sont nommées dans les charges et, dans la mesure du possible, à toute personne ou tout État intéressé. UN 2 - تطلب المحكمة إلى المسجل، في بداية المحاكمة ورهنا بأي تدابير حماية، أن يخطر بالطلب الشخص أو الأشخاص المذكورين فيه أو في التهم وأن يخطر قدر المستطاع كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Ladite ou lesdites personnes étaient au pouvoir d'une partie adverse. UN 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص خاضعين لسلطة طرف معاد.
    Ladite ou lesdites personnes étaient âgées de moins de 15 ans. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص دون سن الخامسة عشرة.
    En fonction de la nationalité de la personne ou des personnes en question, le visa autorisant l'entrée dans le pays peut être refusé. UN وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'une personne qui organise la commission d'une infraction par une ou plusieurs personnes peut être poursuivie en tant que complice et être passible, en cas de condamnation, de la même peine que la ou les personne(s) ayant commis l'infraction. UN وأوضحت جنوب أفريقيا أن الشخص الذي يقوم بتنظيم شخص أو أشخاص لارتكاب أي جرم يمكن ملاحقته قضائيا باعتباره شريكا ويمكن أن يخضع، إذا ما أُدين، لنفس عقوبة الشخص أو الأشخاص ممن ارتكبوا الجريمة.
    2. Les actes n'étaient motivés ni par un traitement médical, dentaire ou hospitalier des personnes concernées ni accomplis dans leur intérêt. UN 2 - أن يكون ذلك التصرف غيـــر مبـــرر بالعـــلاج الطبـــي أو السني أو العلاج في المستشفى للشخص أو الأشخاص المعنيين ولم يجر لمصلحة هذا الشخص أو الأشخاص.
    2) Des navires seront réputés avoir le même propriétaire lorsque toutes les parts de propriété appartiendront à une même ou aux mêmes personnes. UN )٢( تعتبر السفن ذات ملكية واحدة حينما تكون جميع الحصص فيها مملوكة لنفس الشخص أو اﻷشخاص.
    2. L’accusé avait la garde de cette personne ou de ces personnes au moment du crime ou exerçait un contrôle sur elle(s). UN ٢ - المتهم كان في عهدته أو تحت سيطرته ذلك الشخص أو اﻷشخاص في وقت ارتكاب الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus