"الشخص الموقوف" - Traduction Arabe en Français

    • la personne arrêtée
        
    • droit de toute personne arrêtée
        
    • l'individu arrêté
        
    • une personne arrêtée
        
    • la personne gardée à vue
        
    • être soit
        
    la personne arrêtée devrait être immédiatement informée de son droit. UN ويجب إبلاغ الشخص الموقوف بحقه على الفور.
    La libération sous caution ne peut être refusée que pour des raisons liées aux circonstances des faits reprochés, ou si la personne arrêtée risque de ne pas se présenter au procès. UN ولا يجوز رفض اﻹفراج بكفالة إلا ﻷسباب تمت بصلة إلى ظروف الوقائع المنسوبة إلى الشخص، أو إذا كان هناك احتمال بألا يمثل الشخص الموقوف للمحاكمة.
    La durée de celle—ci dépend—elle par ailleurs de la peine encourue pour le délit dont la personne arrêtée est soupçonnée ? UN وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها.
    31. En 2010, le Comité contre la torture était préoccupé par les restrictions appliquées par l'Autriche à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    Dans des circonstances exceptionnelles prévues par la loi, le tribunal peut refuser la mise en liberté sous caution et demander des garanties suffisantes ou la mise en liberté conditionnelle de l'individu arrêté. UN ويجوز للمحكمة، في ظروف استثنائية يحددها القانون، أن ترفض الإفراج بكفالة أو تطلب ضماناً كافياً أو تأمر بالإفراج المشروط عن الشخص الموقوف.
    62. Mme BARBERINI (Italie) ajoute que le droit d'une personne arrêtée de communiquer avec son avocat est un droit systématique qui peut être exercé immédiatement mais dont l'exercice peut aussi être suspendu pour des raisons exceptionnelles et bien précises. UN ٢٦- السيدة بربريني )إيطاليا( أضافت أن حق الشخص الموقوف في الاتصال بمحاميه حق تلقائي يمكن ممارسته على الفور ولكنه حق يمكن أيضاً تعليقه ﻷسباب استثنائية ومحددة.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont signalé que le Code de procédure pénale prévoyait en cas de détention d'une personne, la présence d'un avocat, et la possibilité d'un examen médical de la personne gardée à vue ainsi que l'aide juridictionnelle apportée aux personnes démunies. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على حق الشخص المحتجز في استدعاء محامٍ، وحق الشخص الموقوف في طلب الخضوع لفحص طبي، وحق المعوزين في الحصول على المساعدة القانونية.
    Toute communication adressée au poste consulaire par la personne arrêtée, ou mise en état de détention doit également être transmise sans retard par lesdites autorités. UN ويجب على السلطات المذكورة أيضاً أن تحيل دون إبطاء أي بلاغ يوجهه الشخص الموقوف أو المحتجز إلى المركز القنصلي.
    L'État partie devrait garantir le droit de désigner un médecin totalement indépendant qui soit de préférence choisi par la personne arrêtée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    L'État partie devrait garantir le droit de désigner un médecin totalement indépendant qui soit de préférence choisi par la personne arrêtée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    Deuxièmement, la délégation a indiqué que, si la personne arrêtée n'est pas informée des motifs de son arrestation dans les 15 jours qui suivent, elle doit être relâchée. UN كما لا حظ أن الوفد أشار أيضا إلى أنه إذا لم يتم إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون الخمسة عشر يوما التالية لهذا اﻹجراء، فإنه يطلق سراحه.
    De plus, à supposer que la personne arrêtée soit informée desdits motifs dans les 15 jours, M. Bhagwati demande pendant combien de temps elle peut être détenue après cela. UN وفضلا عن ذلك، ومع افتراض إبلاغ الشخص الموقوف بأسباب إيقافه في غضون ٥١ يوما، سأل السيد باغواتي عن الفترة الزمنية التي يبقى فيها الشخص محتجزا بعد ذلك.
    ii) L'obligation de la personne qui procède à l'arrestation de faire connaître à la personne arrêtée le motif de sa détention, son droit de garder le silence, d'aviser de sa détention toute personne désignée par elle et de l'informer de la possibilité de bénéficier de l'assistance du conseil de son choix; UN `2` إلزام الشخص الذي ينفذ أمراً بالتوقيف أن يبلغ الشخص الموقوف بسبب توقيفه وبحقه في أن يلزم الصمت، وفي أن يبلغ من يشاء بتوقيفه، وفي أن يحصل على خدمات محام من اختياره؛
    M. Prado Vallejo relève également que la personne arrêtée par la police n'a pas accès immédiatement à un avocat, en tout cas pas pendant l'enquête, le droit d'accès à un avocat étant en principe garanti seulement après la première audition par le juge. UN وأشار أيضاً إلى عدم جواز استعانة الشخص الموقوف بالشرطة فوراً بمحام، لا سيما أثناء التحقيق بالشرطة، ما دام هذا الحق مكفول فقط بعد التحقيق اﻷولي الذي يجريه القاضي.
    Si la personne arrêtée est régulièrement domiciliée dans le ressort de la juridiction, elle ne peut faire l'objet d'une détention provisoire sauf s'il s'agit d'un récidiviste. UN وإذا كان الشخص الموقوف مقيماً بصفة اعتيادية في دائرة اختصاص القضاء، فلا يجوز حبسه مؤقتاً إلا إذا كان قد سبق له ارتكاب جريمة.
    i) la non—prise en compte de la durée des trajets dans la computation du délai de garde à vue de 24 heures dont le point de départ devrait être fixé à compter de l'arrivée de la personne arrêtée au commissariat de police. UN `١` عدم احتساب مدة الطريق في مهلة الاحتجاز للنظر، المحددة ﺑ٤٢ ساعة، والتي يجب أن يبدأ تحديدها من وقت وصول الشخص الموقوف إلى مركز الشرطة.
    9. Le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN 9- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    9) Le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN (9) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    La première raison d'y procéder est que, bien souvent, l'individu arrêté détenait l'arme illégalement et qu'il est tout à fait pertinent de chercher à savoir comment un individu non autorisé a pu se procurer une arme à feu. UN والسبب الأول في الغالب هو أن الشخص الموقوف لم يكن يحوز السلاح الناري حيازة شرعية، وبالتالي من المناسب معرفة الكيفية التي حصل بها الشخص غير المرخص له على السلاح الناري.
    59. À ce propos, la question que se pose lord Colville est la suivante : que se passe—t—il lorsqu'une personne arrêtée a passé des aveux puis déclare ensuite que ceux—ci ont été obtenus sous la torture ? Il croit comprendre que, selon la procédure pénale mexicaine, la déclaration ou déposition initiale a davantage de poids que les modifications ou rétractations ultérieures éventuelles. UN 59- وطرح اللورد كولفيل السؤال بالصيغة التالية: ماذا يحدث حين يدلي الشخص الموقوف باعترافات ثم يعلن أنه تم انتزاعها منع عن طريق التعذيب؟ ومدى علمه، طبقاً للإجراءات الجنائية المكسيكية، أن الإعلان أو الأقوال الأصلية هي التي يُعتد بها أكثر مما يُعتد بتغيير الأقوال أو الرجوع عنها.
    145. De même, obligation lui est faite de procéder à l'examen médical de la personne gardée à vue, le certificat constatant l'examen médical doit être joint à la procédure. UN تلقي زيارت. 145- وهو ملزم كذلك بإحالة الشخص الموقوف للنظر على طبيب لإجراء فحص طبي، على أن ترفق شهادة الفحص الطبي بملف الإجراءات.
    Toute personne soupçonnée d'infraction pénale et gardée à vue doit être soit libérée soit traduite devant un juge dans le plus court délai possible. UN ويتوجب إطلاق سراح الشخص الموقوف للاشتباه بارتكابه جريمة في أقصر فترة ممكنة أو يتعيّن مقاضاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus