"الشخص ذاته" - Traduction Arabe en Français

    • la même personne
        
    • une même personne
        
    • la personne
        
    Mon coéquipier est mort aussi. On recherche la même personne. Open Subtitles شريكي مات أيضاً، كلانا يبحث عن الشخص ذاته
    la même personne qui nous montrera comment retourner sur l'île. Open Subtitles الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة
    En changeant de rôle, la même personne pourrait devenir juge dans sa propre cause. UN وقد يتيح تبادل الأدوار الفرصة لكي يصبح الشخص ذاته قاضياً في قضيته الخاصة.
    En revanche, le clonage thérapeutique est autorisé aux fins de régénération des organes d'une même personne ou de fabrication de préparations médicales. UN وفي نفس الوقت، يُسمح بالاستنساخ العلاجي لأغراض تجديد أعضاء الشخص ذاته أو لتصنيع الأدوية.
    On nous a tiré dessus, on croit que c'est la personne qui a détruit la marina. Open Subtitles كان أحدهم يطلق النار علينا، و نظنه الشخص ذاته الذي قام بتفجير المرفأ
    Je crois que t'as le droit d'épouser la même personne autant de fois que tu le veux. Open Subtitles أعتقد أنّكِ تستطيعين أن تتزوجي الشخص ذاته أكثر من مرّة تريدين
    Qui ça ? la même personne qui nous montrera comment retourner sur l'île. Open Subtitles الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة
    Qui ça ? la même personne qui nous montrera comment retourner sur l'île. Open Subtitles الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة
    - Qui ? la même personne qui nous dira comment retourner sur l'île. Open Subtitles الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة
    Avec toujours la même personne, on en a besoin. Open Subtitles إن كنتَ تمارس مع الشخص ذاته مراراً وتكراراً
    D'un côté, a-t-on déclaré, tout message de données était nécessairement unique, même s'il était la reproduction d'un message de données antérieur, puisque chaque message de données différait par la date de son envoi de tout message de données antérieur envoyé par la même personne. UN وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته.
    12. Le Gouvernement indien a fait savoir à la Commission que deux réclamations pour lesquelles une indemnité avait été accordée dans les sixième et septième tranches avaient été présentées par la même personne. UN 12- أخطرت حكومة الهند اللجنة بأن مطالبتين تقرر منحهما تعويضاً في الدفعتين الثالثة والسابعة قد قدمهما الشخص ذاته.
    Il a renvoyé à sa jurisprudence selon laquelle la < < même question > > indique que la même plainte a été formulée par la même personne. UN كما أشارت اللجنة إلى أن رأيها الفقهي يقضي بأن " المسألة ذاتها " تعني ضمناً وجود ادعاءين مماثلين مقدمين من الشخص ذاته().
    5. Idéalement, les comités à composition non limitée devraient être présidés par la même personne durant l'ensemble de la période intersessions de quatre ans. UN 5- تتمثل الصيغة المثلى في أن يرأس اللجان مفتوحة العضوية الشخص ذاته طيلة السنوات الأربع لفترة ما بين الدورات.
    "à croire que je ferai l'amour avec la même personne toute ma vie." Open Subtitles لا أصدق أني سأضاجع "الشخص ذاته طوال حياتي
    La taille est la même. C'est peut-être deux fois la même personne. Open Subtitles المقاس ذاته, ربما الشخص ذاته مرتين
    Toutefois, la même personne a rappelé pour dire que < < l'Ambassadeur [serait] bientôt tué > > et qu'une < < bombe allait exploser > > . UN غير أن الشخص ذاته اتصل مرة أخرى ليقول " إن السفير سيقتل عما قريب " و " إن قنبلة ستنفجر " .
    On est avec la même personne. Open Subtitles إننا فعلاً مع الشخص ذاته
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'alinéa e) tient compte des principes juridiques de plusieurs États dans lesquels une même personne ne peut être poursuivie ou punie à la fois pour l'infraction principale et pour l'infraction de blanchiment d'argent. UN 13- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الفقرة الفرعية (هـ) تأخذ بعين الاعتبار المبادئ القانونية لدول عدة لا يُسمح فيها بملاحقة أو معاقبة الشخص ذاته بسبب الجرم الأصلي وجرم غسل الأموال معا.
    Aucun principe fondamental du droit interne interdisant la commission par une même personne d'une infraction de blanchiment d'argent et d'une infraction principale n'a été signalé. Il est possible que l'acte de blanchiment d'argent et l'infraction principale soient commis par la même personne (autoblanchiment). UN ولم يُبَلَّغ عن أنَّ التشريعات الوطنية تتضمن أسساً قانونيةً يُستند إليها في حظر ارتكاب جريمة غسل الأموال وجرائم أصلية بواسطة الشخص ذاته؛ مع أنَّ من الممكن أن يُقدِم الشخص ذاته على ارتكاب فعل غسل الأموال والجُرم الأصلي كليهما معاً (غسل الأموال الذاتي).
    De plus, il est aussi tenu compte des ressources existantes dans l'environnement de la personne elle-même. UN وفضلاً عن ذلك، تؤخذ أيضاً في الاعتبار الموارد الراهنة المتاحة في بيئة الشخص ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus