"الشديدة المخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • à haut risque
        
    • où ces risques sont particulièrement élevés
        
    Évaluation et analyse des risques de fraude dans les opérations à haut risque et recommandation sur les mesures à prendre pour les éviter UN تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة
    Pour les importations, les contrôles reposent aussi sur des profils de risque et visent avant tout les marchandises à haut risque telles que les armes et les munitions. UN وتستند عمليات فحص الواردات أيضا إلى تقدير المخاطر، وهي تركز على السلع الشديدة المخاطر التي من قبيل الأسلحة والذخائر.
    Sur le marché informel où sont traités des prêts à haut risque les taux d'intérêt sont extrêmement élevés, parfois 20 fois plus, ou même davantage, que ceux du secteur moderne. UN واﻷسواق غير الرسمية التي تتعامل بالسلفيات الشديدة المخاطر تفرض معدلات فائدة مرتفعة جدا قد تزيد ٢٠ مرة أو أكثر على المعدلات التي تفرض في اﻷسواق الرسمية.
    Celui-ci procède actuellement à la création d’équipes de formation qui seront déployées dans les lieux d’affectation à haut risque. UN ويعمل هذا المنسق على إنشاء أفرقة تدريب تنشر في مراكز العمل الشديدة المخاطر.
    La Mission a également commencé à identifier les unités militaires et les contingents déployés dans des zones à haut risque du nord du Mali, qui pourraient avoir droit à la prime de risque. UN كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة.
    Dans ce contexte, des analyses sont réalisées sur la criticité des objets à haut risque eu égard à leurs effets sur l'environnement en cas de collision. UN وفي هذا السياق، يجري تحليل مدى حرجية الأجسام الشديدة المخاطر فيما يخص وطأة آثارها على البيئة في حالة وقوع اصطدام.
    Elle restera présente dans les cinq États du Darfour, sur 34 bases d'opérations, et sera réorganisée de façon à maintenir une présence militaire suffisante dans les zones considérées à haut risque et les points de tensions possibles dans la zone d'opérations. UN وسيواصل العنصر العسكري حضوره في جميع ولايات دارفور الخمس في 34 من مواقع الأفرقة وسيعاد تشكيله للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق الشديدة المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات.
    Elle restera présente dans les 5 États du Darfour, sur 34 bases d'opérations, et sera réorganisée de façon à maintenir une présence militaire suffisante dans les zones considérées à haut risque et aux points de tensions possibles dans la zone d'opérations. UN وسيواصل العنصر العسكري حضوره في جميع ولايات دارفور الخمس في 34 من مواقع الأفرقة وسيعاد تشكيله للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق الشديدة المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات.
    Les marchés financiers internationaux doivent être mieux réglementés pour éviter la prolifération d'instruments à haut risque et l'instabilité des flux financiers. UN ويجب تنظيم الأسواق المالية الدولية على نحو أفضل لمنع انتشار الأدوات المالية الشديدة المخاطر وعدم الاستقرار في التدفقات المالية.
    L'Administration fiscale et douanière, en collaboration avec d'autres services gouvernementaux, enquête sur l'exportation sans licence de produits stratégiques et les violations de régimes de sanctions liés à des juridictions à haut risque. UN وتحقق هيئة الإيرادات والجمارك، بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى، في تصدير السلع الاستراتيجية غير المرخص لها وخرق الجزاءات المرتبطة بالولايات القضائية الشديدة المخاطر.
    La notion de centre de services est intéressante en tant que moyen de fournir des services communs de manière économique et de résoudre les problèmes de sécurité dans les régions à haut risque. UN وأضاف أن نهج مراكز الخدمات ينطوي على إمكانية تقديم الخدمات المشتركة بطريقة محققة لفعالية التكلفة ويعالج تحديات السلامة والأمن في البيئات الشديدة المخاطر.
    Le Comité consultatif note que le Groupe indépendant a recommandé la création de postes d'analyste de la sécurité dans les lieux d'affectation à haut risque. UN 31 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفريق المستقل أوصى بإنشاء وظائف محللين أمنيين في المواقع الشديدة المخاطر.
    Il a conclu qu'il n'y avait aucun endroit sans risques en Iraq et qu'une nouvelle approche en matière de sécurité était nécessaire pour assurer la sécurité du personnel dans un tel environnement à haut risque. UN وخلص الفريق إلى أنه لا يوجد في العراق مكان يخلو من الخطر، وأنه لا بد من نهج أمني جديد يوفر الأمن للموظفين في مثل تلك البيئة الشديدة المخاطر.
    Néanmoins, dans des pays comme l'Afghanistan, les opérations de déminage menées à l'échelle des communautés ont permis d'obtenir des résultats dans certaines zones à haut risque, tout en renforçant la stabilité. UN ومع ذلك، نُفذت في أفغانستان، على سبيل المثال، أنشطة مجتمعية لإزالة الألغام أثبتت فعاليتها في المناطق الشديدة المخاطر مع تعزيزها الاستقرار في الوقت ذاته.
    66. De tels pouvoirs étaient souvent utilisés par des autorités centralisées dans des secteurs " à haut risque " comme la passation de marchés publics. UN 66- وكثيرا ما تستخدم السلطات المركزية هذه الصلاحيات في المجالات " الشديدة المخاطر " كالاشتراء العمومي.
    Pour supprimer ces risques croissants, des efforts intenses ont été déployés au sein du système des Nations Unies pour renforcer la prise de conscience et la formation du personnel le plus exposé en matière de sécurité et veiller à ce que des administrateurs chargés de la sécurité soient affectés dans des opérations à haut risque. UN ولمواجهة هذه المخاطر المتزايدة، تم بذل جهود مكثفة في إطار منظومة الأمم المتحدة لزيادة الوعي الأمني وتدريب الموظفين العاملين في حالات محفوفة بأشد الأخطار والعمل على تكليف موظفي الأمن بالقيام بالعمليات الشديدة المخاطر.
    L'objectif du programme, connu sous le nom d'Initiative mondiale, est de simuler, dans le monde entier, des plans d'urgence durables dans les régions côtières à haut risque. UN والهدف من هذا البرنامج، الذي يعرف باسم " المبادرة العالمية " ، هو محاكاة خطط طوارئ دائمة في المناطق الساحلية الشديدة المخاطر في أنحاء العالم.
    Comme suite à la résolution 2112 (2013) du Conseil de sécurité, l'ONUCI concentre ses ressources dans l'ouest et dans les autres zones à haut risque. UN وتمشيا مع قرار مجلس الأمن 2112 (2013)، تركز هذه القوة عملياتها في المنطقة الغربية وغيرها من المناطق الشديدة المخاطر.
    51. De nombreuses études ont montré que, proportionnellement, les usagers de drogues par injection se livrent souvent à la prostitution ou à des activités sexuelles à haut risque. UN 51- وقد توصّل العديد من الدراسات أن تعاطي المخدرات بالحقن يحتمل أن يكون مسؤولا، بصورة غير متناسبة، عن المرض في صناعة الجنس وفي الأنشطة الجنسية الشديدة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus