Il est certain que des peuples ont suivi la migration des rennes lorsque les glaces ont dérivé vers le Nord et ont utilisé des leurres pour les chasser. | UN | ومما لا شك فيه أن الناس اقتفوا أثر الرنة المهاجرة مع انكفاء الجليد لجهة الشمال واستخدموا الشراك لصيدها. |
En plus, nous utilisons des véhicules leurre, car les leurres fonctionnent. | Open Subtitles | أيضا، ونحن نستخدم السيارات شرك، لأنه، كذلك، تعمل الشراك الخداعية. |
J'ai imprimé des leurres. | Open Subtitles | أنا نسخ من تميمة الشراك الخداعية 3D المطبوعة. |
Leurs moyens de subsistance traditionnels vont de la culture sur brûlis à la pêche, en passant par la chasse et la cueillette, le piégeage et le pastoralisme. | UN | وتتراوح الأنشطة المعيشية التقليدية لتلك الشعوب بين زراعة الوقيد والصيد وجمع الثمار ونصب الشراك والرعي وصيد السمك. |
Assurons-nous qu'il n'y a pas de piège dans cette pièce. | Open Subtitles | إنما احرص على أن الغرفة عادت خالية من الشراك. |
Les pièges ont été découverts par les forces iraniennes qui les ont désamorcés. | UN | واكتشفت القوات الايرانية الشراك الخداعية وأبطلت مفعولها. |
Les systèmes balistiques avancés peuvent être équipés de têtes nucléaires multiples à rentrée indépendante et/ou de dispositif de guidage terminal, ainsi que de leurres, ce qui renforce leur capacité de pénétration. | UN | ويمكن تجهيز القذائف التسيارية المتقدمة بناقلات عائدة ذات رؤوس متعددة فردية التوجيه و/أو أجهزة توجيه في المرحلة النهائية من طيرانها، فضلا عن الشراك الخداعية، التي تزيد من قدراتها على الاختراق. |
5. Tout autre équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui se sépare du bus/véhicule de postpropulsion; | UN | 5 - أي معدات أخرى للتدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل) التي تنفصل عن الناقلة/مركبة الدفع اللاحق التي تحمل المركبة العائدة؛ |
d) Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | د - معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
c) Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | ج - معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
5. Tout autre équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui se sépare du bus/véhicule de postpropulsion; | UN | 5 - أي معدات أخرى للتدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل) التي تنفصل عن الناقلة/مركبة الدفع اللاحق التي تحمل المركبة العائدة؛ |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
d) Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | د - معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
c) Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; | UN | ج - معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛ |
5. Tout autre dispositif de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) se séparant du bus ou véhicule de postpropulsion; | UN | 5 - أي معدات أخرى للتدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل) التي تنفصل عن الناقلة/مركبة الدفع اللاحق التي تحمل المركبة العائدة؛ |
Selon l'auteur, sa communication touche aussi à ses droits de chasse, de piégeage et de cueillette qui font également partie intégrante de la culture qui lui est refusée. | UN | فالبلاغ، في رأيه، يشمل أيضاً حقوقه في الصيد البري ونصب الشراك وجمع الثمار حيث إن هذه الحقوق تشكل أيضاًَ جزءاً لا يتجزأ من ثقافته التي يُحرم من ممارستها. |
10.1 Le 30 août 2004, l'auteur commente les observations de l'État partie et réaffirme que les Traités Williams sont les seuls traités conclus au Canada qui ne protègent pas les droits autochtones de chasse, de pêche, de piégeage et de cueillette, et sont au contraire réputés avoir mis expressément fin à ces droits. | UN | 10-1 في 30 آب/أغسطس 2004، علّق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف مكرراً أن معاهدات ويليامز هي المعاهدات الوحيدة في كندا التي لا تكفل الحماية لحقوق السكان الأصليين في الصيد البري، وصيد السمك، ونصب الشراك وجمع الثمار، بل يعتقد أنها قد ألغت صراحة هذه الحقوق. |
10.4 L'auteur souligne que c'est l'importance culturelle et sociétale du droit à la pêche, à la chasse, au piégeage et à la cueillette qui est au cœur de sa communication, non son aspect économique. | UN | 10-4 ويشدّد صاحب البلاغ على أن ثمة أهمية ثقافية واجتماعية للحق في صيد السمك والصيد البري ونصب الشراك وجمع الثمار، وهو الذي يشكل صلب هذا البلاغ وليس الجانب الاقتصادي. |
Avec ça, on pourrait bricoler un piège comme ceux que Malcolm fait. | Open Subtitles | تعالوا ربما أمكننا أن نجهز هذه كي نصنع فخاً مثل الشراك التي يصنعها مالكولم |
Aucun piège n'était au programme de la simu. | Open Subtitles | لم نحذر من الشراك الخداعية في الساحة ايها النقيب |
En outre, certaines dispositions relatives aux < < pièges et autres dispositifs > > s'appliquent aux engins explosifs improvisés; ce sont: | UN | كما تنطبق على النبائط المتفجرة المرتجلة عناصر متصلة ب " الشراك الخداعية والنبائط الأخرى " ، كما يلي: |
La situation en Afrique, à ce propos, mérite une attention particulière. L'Afrique peut rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des conflits et des souffrances et dépasser les pièges du développement. | UN | ويجدر في هذا الشأن الاهتمام بوجه خاص بالحالة في أفريقيا، فبوسع أفريقيا كسر الحلقة المفرغة للفقر والصراعات والمعاناة والإفلات من الشراك المعوقة للتنمية. |