"الشراكات الجديدة بين" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux partenariats entre
        
    Cette interprétation ne s'applique en aucune façon aux nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé qui ont vu le jour depuis le début des années 90 dans de nombreux pays, pour la plupart industrialisés. UN وهذه ليست بالتأكيد طبيعة الشراكات الجديدة بين الحكومات والقطاع الخاص التي توطدت في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، منذ أوائل التسعينات.
    En outre, de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé se créent puisque la politique environnementale concernant l'industrie est moins axée sur les règlements et le contrôle et davantage sur la coopération et les incitations. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الشراكات الجديدة بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية تتزايد بعد أن أصبحت السياسات البيئية المتعلقة بالصناعة تركز بقدر أقل على التنظيم والرقابة وبقدر أكبر على التعاون واستخدام الحوافز.
    Son objectif est d'encourager une utilisation accrue des capacités des GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Il conviendrait, dans le cadre de la mise en œuvre, d'encourager les nouveaux partenariats entre le PNUE et le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont également convenu que de nouveaux partenariats entre les secteurs public et privé sont importants, les ressources privées n'étant pas toujours disponibles là où on en a besoin. UN كما أقر البعض بأهمية الشراكات الجديدة بين القطاعين الخاص والعام، بالنظر إلى أن الموارد الخاصة لا تكون دائما متوافرة حيث تنشأ الحاجة إليها.
    Il conviendrait, dans le cadre de la mise en œuvre, d'encourager les nouveaux partenariats entre le PNUE et le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Par conséquent, c'est surtout au niveau local que de nouveaux partenariats entre les différentes parties intéressées se mettent en place, souvent dans le cadre de plans d'action locaux relatifs à Action 21. La sensibilisation du public est particulièrement importante dans ce contexte, le ménage étant un important point d'impact. UN ولذلك فإن المستوى المحلي على وجه الخصوص هو المستوى الذي تتشكل فيه الشراكات الجديدة بين مختلف اﻷطراف ذات المصلحة، وذلك في كثير من اﻷحيان عن طريق خطط العمل المحلية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ولتوليد الوعي العام أهمية خاصة في هذا السياق، علما بأن اﻷسرة المعيشية هي نقطة الدخول الرئيسية اليه.
    2. Le Comité international sur les GNSS a notamment pour objectif d'encourager une utilisation accrue des capacités GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN 2- ويتمثَّل أحد أهداف اللجنة الدولية في تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    M. Al-Fayez (Arabie saoudite) dit que pour le meilleur ou pour le pire la mondialisation est désormais une réalité et que dans un monde où la récession dans les pays développés retentit sur l'économie des pays en développement, le moment est venu d'édifier un nouveau système économique reposant sur de nouveaux partenariats entre les uns et les autres. UN 31 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن العولمة هي حقيقة واقعة على كل الأحوال. وذكر أنه في عالم يؤثر فيه تدهور اقتصادات البلدان المتقدمة النمو على اقتصادات البلدان النامية يتعين إيجاد نظام اقتصادي جديد يقوم على بناء الشراكات الجديدة بين مجموعتي البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus