Les activités de suivi et d'évaluation ont révélé la nécessité de mobiliser des partenariats locaux pour assurer la pérennité des écoles. | UN | وأظهرت أنشطة الرصد والتقييم ضرورة تعبئة الشراكات المحلية لدعم المدارس. |
Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. | UN | وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية. |
Le développement des partenariats locaux revêt par ailleurs une importance cruciale. | UN | وتحظى تنمية الشراكات المحلية بنفس القدر من الأهمية. |
17. Aider les pays en développement et leurs institutions régionales à établir les réseaux de partenariats aux échelons local, national et régional susceptibles de répondre à leur situation et à leurs besoins particuliers [par. 13 i)]. | UN | 17 - مساعدة البلدان ومؤسساتها الإقليمية في إقامة شبكات من الشراكات المحلية والوطنية والإقليمية تتناسب مع ظروفها وحاجاتها الخاصة (الفقرة 13 (ط)) |
Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. | UN | وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية. |
Les partenariats locaux efficaces qui utilisent équitablement des ressources locales limitées sont considérés comme la clé de la réduction de la pauvreté urbaine. | UN | وينظر إلى الشراكات المحلية الفعالة التي تستخدم الموارد المحلية المحدودة بشكل عادل، باعتبارها أساسية في تخفيف الفقر الحضري. |
:: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics; | UN | :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
:: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
Il est nécessaire d'accroître la capacité de l'Organisation à communiquer de façon efficace et constructive au niveau des pays grâce à l'instauration de partenariats locaux. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية. |
Établie à Londres, l'organisation est active dans le monde entier par le biais d'un réseau de partenariats locaux. | UN | ومقر المنظمة لندن، وتعمل على الصعيد العالمي من خلال شبكة من الشراكات المحلية. |
Elle favorise l'apprentissage centré sur l'enfant et encourage les partenariats locaux avec les familles et communautés dans le domaine de l'éducation. | UN | وتعزز المبادرة التعلم الذي يركز على الطفل وتشجع الشراكات المحلية القائمة على الأسرة والمجتمع المحلي في مجال التعليم. |
Les autorités locales sont chargées de planifier, de coordonner et d’assurer la mise en place de ce dispositif dans les établissements de leur secteur, en collaboration avec les partenariats locaux en faveur de l’épanouissement des enfants en très jeune âge. | UN | وتقع على عاتق السلطات المحلية العاملة مع الشراكات المحلية للتنمية في السنوات اﻷولى، مسؤولية تخطيط وتنسيق وتوفير اﻷماكن، كل في منطقتها. |
Elle souligne également la nécessité de faire participer la population à la prise de décisions et à la gestion ainsi que sur la décentralisation et la mise en place de partenariats locaux, nationaux et internationaux à tous les niveaux. | UN | كما تشدد على ضرورة مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات واﻹدارة، وعلى اللامركزية وقيمة المزج بين الشراكات المحلية والوطنية والدولية على جميع المستويات. |
Alors que les délégations félicitent le HCR pour le partenariat fructueux conclu avec certaines organisations non gouvernementales internationales, d'autres voient la nécessité d'être plus ouvert aux possibilités de partenariats locaux. | UN | ومع الإطراء على المفوضية لشراكتها الناجحة مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية رأت بعض الوفود ضرورة لزيادة درجة التيقُّظ لانتهاز فرص الشراكات المحلية. |
Tous ces comités de développement communautaire ont été créés dans le cadre du projet de partenariats locaux pour l'atténuation de la pauvreté urbaine et les femmes ont bénéficié d'une formation pour gérer des programmes d'épargne et de crédit et exécuter des activités d'infrastructures dans leur communauté. | UN | وكل هذه اللجان شكّلتها الشراكات المحلية لمشروع الحد من الفقر الحضري، وتم تدريب تينك النساء على إدارة برامج التوفير والائتمان وعلى تنفيذ أنشطة البُنى التحتية في مجتمعاتهن المحلية. |
2. partenariats locaux entre secteurs public et privé 14 | UN | 2- الشراكات المحلية مع القطاعين العام والخاص 55 -57 15 |
2. partenariats locaux entre secteurs public et privé | UN | 2- الشراكات المحلية مع القطاعين العام والخاص |
i) D'aider les pays en développement et leurs institutions régionales à établir les réseaux de partenariats aux échelons local, national et régional susceptibles de répondre à leur situation et à leurs besoins particuliers; | UN | (ط) مساعدة البلدان النامية ومؤسساتها الإقليمية في إقامة شبكات من الشراكات المحلية والوطنية والإقليمية تتناسب مع ظروفها وحاجاتها الخاصة؛ |
Il a noué plusieurs types de partenariats nationaux et internationaux avec des STN: | UN | وقد أنشأ المعهد عدة أنواع من الشراكات المحلية والدولية مع الشركات عبر الوطنية: |