L'étude a aussi stimulé les partenariats entre l'ONU et les éducateurs en matière de désarmement et de non-prolifération et a ouvert la voie à de plus grandes possibilités. | UN | وعززت أيضا الشراكات بين الأمم المتحدة والمعلمين في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفتحت الأبواب أمام فرص أكبر. |
5. Faciliter les partenariats entre l'ONU et le secteur privé | UN | 5 - تيسير الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
Partenariats de l'ONU avec le secteur privé: rôle et fonctionnement du Pacte mondial | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والشركات: دور الاتفاق العالمي وسير العمل به |
S. E. le père Miguel D'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, a noté que sur bien des questions, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les parlementaires s'étaient approfondis. | UN | أشار معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى أن الشراكات بين الأمم المتحدة والبرلمانيين قد تعمقت في مسائل عديدة. |
partenariats avec les médias 63 | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام |
Le renforcement de l'ONU passe effectivement, aussi, par un encouragement des partenariats entre l'ONU et les organisations régionales, mais aussi les parlements, les ONG ainsi que les entreprises privées. | UN | ولا شك أن تشجيع الشراكات يشكل طريقة لتعزيز الأمم المتحدة: وهي الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فضلا عن البرلمانات والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة. |
Des observations supplémentaires seraient utiles sur la manière dont les partenariats entre les Nations Unies et les organisations du secteur privé peuvent évoluer à cet égard et en ce qui concerne les critères et les différentes responsabilités concernées dans ces relations. | UN | ورحبت أيضا بتقديم ما قد يتبلور من تعليقات أخرى بشأن كيفية تطوير الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص في هذا الصدد، وبشأن المعايير والمسؤوليات المختلفة التي تنطوي عليها مثل هذه الصلات. |
Les partenariats entre le système des Nations Unies et les autres acteurs se sont multipliés au cours de la dernière décennie. | UN | وقد ازدادت الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى خلال العقد المنصرم. |
L'Union européenne se félicite de la tendance permanente à renforcer les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales dans la recherche commune de la paix, de la stabilité et du développement dans les différentes régions. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه المتواصل صوب تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في السعي المشترك إلى إحلال السلام والاستقرار والتنمية في مختلف المناطق. |
les partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques fonctionnent à divers niveaux, s'attaquent à beaucoup de questions différentes et répondent à des besoins différents. | UN | 12 - وتعمل الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على مستويات كثيرة، وهي تعالج الكثير من المسائل المختلفة، وتؤدي أغراضا متنوعة. |
Il faut renforcer les partenariats entre l'ONU et les autres organisations afin qu'elles conjuguent leurs efforts pour ouvrir davantage l'accès des jeunes aux informations et aux services dont ils ont besoin. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى لتقديم دعم منسق من أجل زيادة نسبة استفادة الشباب من المعلومات والخدمات. |
Il était généralement admis que les partenariats entre l'ONU et le secteur privé présentaient des avantages potentiels, mais on a recensé un certain nombre de risques stratégiques et de difficultés opérationnelles liés à ce type de coopération. | UN | 22 - وبرغم وجود اتفاق عام على أن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص يمكن أن تنطوي على فوائد، فقد أشير إلى أن هذه الشراكات تكتنفها طائفة من المخاطر الاستراتيجية والتحديات التنفيذية. |
Partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والشركات: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
Partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والشركات: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
Elle espère que la révision des directives concernant la coopération entre l'ONU et les milieux d'affaires tiendra compte des vues des États membres de sorte que les partenariats entre l'Organisation et le secteur privé suivent les normes et les règles. | UN | وأعربت عن أملها في أن توضَع آراء الدول الأعضاء في الاعتبار أثناء تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال، لضمان توافق الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص مع القواعد والمعايير. |
partenariats avec les médias | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام |
Le rapport énonce que l'objectif des partenariats entre l'ONU et le secteur privé ne doit pas se limiter à la mobilisation des ressources, mais que ces partenariats devaient chercher principalement à encourager le monde des affaires à adopter les valeurs de l'ONU et qu'ils devaient viser à canaliser les investissements vers les pays les moins avancés et à constituer de nouveaux appuis solides pour l'ONU dans son ensemble. | UN | ويبيّن التقرير أن هدف الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص ينبغي ألا يقتصر على تعبئة الموارد، وإنما أن يشجع أيضا القطاع الخاص على تبني قيم الأمم المتحدة وتوجيه الاستثمارات صوب أقل البلدان نموا وكسب أنصار جدد للمنظمة ككل يدعمونها بقوة. |
Ce soutien doit s'inscrire dans une approche globale qui favorise le développement de partenariats entre les Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ويجب أن يكون هذا الدعم جزءا من نهج عالمي يعزز تنمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
En partageant les expériences concrètes et les enseignements tirés des partenariats entre le système des Nations Unies et des organismes religieux, le lien et les incidences entre foi et développement ont été définis et étudiés. | UN | ومن خلال تبادل الخبرات الفعلية والدروس المستفادة من الشراكات بين الأمم المتحدة والطوائف، جرى إبراز ومناقشة الصلات التي تربط بين الإيمان والتنمية. |
1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2009, le Corps commun d'inspection (CCI) a réalisé une évaluation du rôle et du fonctionnement du Pacte mondial dans le cadre des Partenariats de l'ONU avec les entreprises, de mai 2009 à avril 2010. | UN | 1- قامت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، بإجراء تقييم لدور الاتفاق العالمي وسير العمل به في سياق الشراكات بين الأمم المتحدة والشركات، في الفترة الممتدة من أيار/مايو 2009 إلى نيسان/أبريل 2010. |
Il peut y avoir divers types de partenariats entre l'ONU et les organisations du secteur privé. | UN | 11 - يمكن إقامة أنواع مختلفة من الشراكات بين الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص. |
Il semblerait toutefois que la crise économique et financière ait stimulé plutôt que desservi le principe du partenariat entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | 23 - وأضافت أنه يمكن القول رغم ذلك، إن الأزمة المالية والاقتصادية قد أنعشت، فيما يبدو ولم تفوض مبدأ الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Au nombre de ceux-ci, le Pacte mondial est en passe de devenir un cadre général de valeurs pour les partenariats conclus entre l'ONU et le monde des entreprises. | UN | ومن بين هذه الشراكات يبرز الميثاق العالمي كإطار قِيَمي شامل لإقامة الشراكات بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
Les partenariats entre les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs multilatéraux importants dans des situations d'après conflit sont en train d'être renforcés, notamment le partenariat entre l'ONU et la Banque mondiale pour les situations de crise et d'après crise. | UN | 49 - ويجري تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية المتعددة الأطراف في سياقات ما بعد النزاع. وهذا يشمل إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وما بعد الأزمات. |