:: 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes | UN | :: تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع |
:: 10 séances d'information à l'intention d'organismes financiers internationaux, d'organisations et d'ONG internationales et régionales, selon les demandes, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes | UN | :: تقديم 10 إحاطات للمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بهذا الموضوع |
Mon dernier exemple concerne les partenariats de migration, qui contribuent à la réalisation de l'OMD 8. | UN | والمثال الأخير هو الشراكات في مجال الهجرة، والتي تتناول الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement chinois, qui attache de l'importance au rôle des partenariats dans le domaine du développement, pratique la coopération bilatérale et multilatérale avec un certain nombre de pays et organisations internationales. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية. |
partenariats pour la santé : enseignements tirés des initiatives multipartites | UN | الشراكات في مجال الصحة: الدروس المستفادة من مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين |
Le présent rapport porte sur les partenariats dans le domaine de la santé publique mondiale qui contribuent à faire progresser la mise en œuvre des priorités sanitaires adoptées collectivement visant à obtenir de meilleurs résultats en matière de santé et à réaliser la couverture sanitaire universelle. | UN | ويركز هذا التقرير على الشراكات في مجال الصحة العامة العالمية التي تساعد على النهوض بالأولويات الصحية المتفق عليها جماعيا بهدف الحصول على نتائج صحية أفضل وضمان التغطية الصحية الشاملة. |
10 séances d'information à l'intention des organismes financiers internationaux, d'organisations et d'ONG internationales et régionales, selon les demandes, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes | UN | تقديم 10 إحاطات لمؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة |
les partenariats en matière de santé basés sur des initiatives public-privé ont eu un effet de catalyseur pour l'innovation en matière de produits et ont promu la responsabilisation en matière de ressources et de résultats. | UN | ومن خلال مبادرات القطاعين العام والخاص، كانت الشراكات في مجال الصحة عاملا حفازا للابتكارات في مجال المنتجات، وعززت المساءلة عن الموارد والنتائج. |
Organisation de 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes | UN | تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع |
Point plus important encore, elle confie au HCR la tâche de renforcer les partenariats de protection et la prise de conscience parmi les gouvernements, les ONG et les autres acteurs de la société civile. | UN | والأهم من ذلك أن جدول الأعمال يصور المفوضية كهيئة تضطلع بمهمة تعزيز الشراكات في مجال الحماية وإذكاء الوعي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني. |
Autre domaine important, notamment pour la défense des droits de l'enfant : les partenariats de plaidoyer, par exemple avec les ONG qui défendent ces droits. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية الأخرى الشراكات في مجال الدعوة، من قبيل العمل مع المنظمات غير الدولية المختصة بحقوق الأطفال، وبخاصة في مجال تعزيز هذه الحقوق. |
6.1 Quelle est l'importance des partenariats dans le domaine de la biotechnologie ? | UN | 6-1 ما هي أهمية الشراكات في مجال التكنولوجيا الاحيائية؟ |
Nous sommes convaincus que le système des Nations Unies, fort de ses réseaux multidimensionnels et complexes, a les moyens d'initier, de développer et de promouvoir des partenariats dans le domaine des changements climatiques. | UN | ونثق بأن منظومة الأمم المتحدة، بشبكاتها المتعددة الأبعاد والمعقدة، لديها كل المؤهلات اللازمة لبدء الشراكات في مجال تغير المناخ وتطويرها وتعزيزها. |
La Commission a également continué de fournir des services consultatifs adaptés à la demande et de forger des partenariats pour la gestion intégrée des ressources en eau et le développement. | UN | وواصلت اللجنة أيضا توفير المشورة بحسب الطلب، وإقامة الشراكات في مجال الإدارة والتنمية المتكاملين للموارد المائية. |
En outre, il est chargé de rendre compte aux États Membres et de gérer les partenariats dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, notamment avec l'Union africaine et l'Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الرئيس مسؤولية تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وإدارة الشراكات في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Toits réfléchissants partenariat en cours : travaux menés aux États-Unis par d'importants groupes industriels de la toiture | UN | تشمل الشراكات في مجال التنمية أعمالاً في الولايات المتحدة تقودها المجموعات القطاعية الرئيسية في مجال التسقيف. |
La mise en œuvre reflètera également la diversité croissante des partenariats de développement en termes de soutien financier, d'échange de connaissance et de sources de conseils techniques. | UN | كما سيعكس التنفيذ ازدياد تنوع الشراكات في مجال التنمية من حيث الدعم المالي وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية. |
En bref, certains avancent l'idée que les PPP dans le secteur des infrastructures, par opposition à l'investissement public, sont des leviers de création de valeur car ils peuvent contribuer à l'optimisation des ressources par le biais d'une concurrence accrue, de la mise en jeu de la responsabilité des intervenants et de la transparence. | UN | وبإيجاز، يُشار إلى أن هذه الشراكات في مجال البنى التحتية تعمل كعوامل دافعة للقيمة نظراً إلى أنها يمكن أن تساعد على تحقيق القيمة للنقود في ضوء ارتفاع مستوى المنافسة والمساءلة والشفافية في هذه الشراكات بالمقارنة باستثمارات القطاع العام في مجال البنية التحتية. |
Table ronde au niveau ministériel A.1, consacrée à la question des < < partenariats pour le financement du développement > > | UN | اجتماع المائدة المستديرة ألف - 1 بشأن موضوع " الشراكات في مجال تمويل التنمية " |
Certains orateurs ont aussi estimé que les partenariats dans la gouvernance économique pouvaient être consolidés par la création d'un conseil de sécurité économique. | UN | وفضلا عن ذلك اقترح بعض المتكلمين تدعيم الشراكات في مجال الإدارة الاقتصادية بإنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
Objectif de l'Organisation : Montrer la voie et créer des partenariats dans l'optique d'une réduction de la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et améliorer l'efficacité de l'action internationale menée pour en atténuer les conséquences | UN | هدف المنظمة: تولي الريادة وبناء الشراكات في مجال خفض قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية وكفالة توفر الدعم الدولي الفعال بغية تخفيف آثار الكوارث. الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة |
19. Décide de continuer à suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et des engagements en matière de développement et relatifs à l'éducation, y compris le rôle des partenariats dans ce domaine. | UN | 19 - يقرر مواصلة رصد التقدم المحرز في تحقيق ما يتصل بالتعليم من أهداف إنمائية والوفاء بما يتصل به من التزامات، بما في ذلك دور إقامة الشراكات في مجال التعليم. |
On pourrait envisager pour cela diverses formes de coopération interentreprise telles que la création de réseaux, de groupements et de partenariats en matière de technologie. | UN | وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا. |
Nous pensons que dans le cadre des efforts multilatéraux visant à promouvoir le bien mondial, une plus grande attention doit être accordée à la création de partenariats dans le domaine de l'énergie pour surmonter la crise énergétique mondiale. | UN | ونعتقد أنه ضمن إطار الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز المنفعة العامة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لقيام الشراكات في مجال الطاقة بغية التغلب على أزمة الطاقة العالمية. |
Le programme 10 tend d’une manière générale à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l’environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples, et en leur donnant la possibilité d’améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج 10 في القيام بدور القيادة وتشجيع الشراكات في مجال رعاية البيئة، من خلال إلهام الأمم والشعوب وتزويدها بالمعلومات، بغية إدخال تحسينات نوعية على حياتها دون الانتقاص من نوعية حياة الأجيال القادمة. |