Plusieurs délégations ont déclaré que les partenariats avec le secteur privé présentaient des avantages, mais qu'il importait de définir clairement les règles qui régissaient ces initiatives. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود. |
Les partenariats avec le secteur privé se sont considérablement accrus au cours des dernières années. | UN | فقد حدثت في السنوات الأخيرة زيادات كبيرة في الشراكات مع القطاع الخاص. |
Elles ont salué la place accordée à la coopération Sud-Sud ainsi que les partenariats avec le secteur privé. | UN | ورحبت بالتركيز على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص. |
Des modèles novateurs de partenariats avec le secteur privé peuvent également contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de chercher des sources innovantes de financement et d'aide pour promouvoir l'égalité des sexes dans la sphère économique, notamment en partenariat avec le secteur privé. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف مصادر مبتكرة للتمويل والمساعدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الاقتصادي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
L'Organisation des Nations Unies continue de renforcer les partenariats avec le secteur privé. | UN | وتواصل الأمم المتحدة توسيع الشراكات مع القطاع الخاص. |
Les contributions provenant de partenariats avec le secteur privé sont, pour le moment, en deçà du niveau espéré. | UN | أما المساهمات المقدمة من الشراكات مع القطاع الخاص فهي حاليا دون المستوى المتوقع. |
Il a défini les moyens de renforcer l'efficacité de ces activités, en particulier grâce à l'institution de partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وحدد المجلس سبل تعزيز فعالية هذه الأنشطة ولا سيما من خلال بناء الشراكات مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة. |
Ma délégation est favorable à une interaction plus étroite entre l'ONU et la société civile, ainsi qu'à des partenariats avec le secteur privé. | UN | ويؤيد وفدي توثيق التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وكذلك توثيق الشراكات مع القطاع الخاص. |
Une attention toute particulière serait accordée à la formation de partenariats avec le secteur privé et la Banque mondiale. | UN | وسيولى اهتمام خاص لبناء الشراكات مع القطاع الخاص والبنك الدولي. |
Dans tous ces domaines, des partenariats avec le secteur privé et avec la société civile sont indispensables. | UN | وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني. |
Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
Plusieurs commissions régionales se servent du Pacte mondial comme cadre de leur dialogue et de leurs partenariats avec le secteur privé dans leurs régions respectives. | UN | وتستخدم عدة لجان إقليمية الميثاق العالمي كإطار للحوار وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص في مناطق تلك اللجان. |
De même, une politique active d'appels de fonds et de partenariats avec le secteur privé et les fondations serait la bien venue. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب. |
:: Promotion et renforcement de partenariats en vue d'assurer la gestion durable des forêts, y compris les partenariats avec le secteur privé et d'autres grands groupes; | UN | :: تعزيز الشراكات لضمان تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى |
En consolidant les partenariats avec le secteur privé, on favorisera aussi un plus grand sens des responsabilités sociales dans les entreprises et l'on garantira la viabilité des programmes. | UN | وسيزيد تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات واستمرارية البرامج. |
Le PNUD a intégré des possibilités précises et fondamentales de partenariat avec le secteur privé et les fondations dans ses domaines d'activité. | UN | 56 - لقد وفر البرنامج الإنمائي فرصا محددة وأساسية أمام الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات في مجالات عمله. |
Les participants ont procédé à des échanges de vues sur les pratiques optimales appliquées dans leurs pays respectifs, qui vont de la réforme foncière aux politiques visant à promouvoir des moyens de subsistance durables et le partenariat avec le secteur privé. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
Au cours des six années à venir, les partenariats noués avec le secteur privé seront renforcés grâce à une stratégie de croissance axée sur l'investissement. | UN | وسيجري في السنوات الست القادمة تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في سياق التحول نحو نمو تقوده الاستثمارات. |
partenariats conclus avec le secteur privé | UN | الشراكات مع القطاع الخاص |