Le cycle de négociations de Doha en cours, ainsi que les négociations en vue d'un accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, doivent mettre davantage l'accent sur le développement. | UN | إن جولة مفاوضات الدوحة الجارية، فضلا عن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ، يجب أن تزيد من تركيزها على التنمية. |
Le statut préférentiel octroyé par l'Union européenne aux États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP) fait ainsi l'objet d'une dérogation d'une durée limitée, dans l'attente de la conclusion d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays ACP. | UN | ومن ثم تم إقرار الأفضليات التي منحها الاتحاد الأوروبي لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بصورة مؤقتة، ريثما تبرم اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد وتلك البلدان. |
Les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les six groupes régionaux de pays africains n'ont guère avancé. | UN | 64 - وقد أحرز تقدم محدود في المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وست مجموعات إقليمية من البلدان الأفريقية. |
52. Les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays africains sont bien avancées. | UN | 52 - وقطعت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية أشواطا بعيدة. |
En outre, les négociations des accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les régions africaines n'ont que peu progressé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والمناطق الأفريقية تقدما محدودا للغاية. |
Les négociations menées dans le cadre d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les communautés économiques régionales d'Afrique progressent lentement. | UN | وتشهد المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية تقدماً بطيئاً. |
Dans le cadre des ACR, les taxes à l'exportation ont été limitées ou interdites (c'est le cas, par exemple, de l'accord de libre-échange entre le Chili et les États-Unis, de l'accord de libre-échange entre les États-Unis, les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine et de l'accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le CARIFORUM). | UN | وتنص اتفاقات التجارة الإقليمية على خفض رسوم التصدير أو حظرها، كما هو الحال في اتفاق التجارة الحرة بين شيلي والولايات المتحدة، واتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة والجمهورية الدومينيكية وبلدان أمريكا الوسطى، واتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومحفل الكاريبي. |
La CEA apporte un appui technique aux communautés économiques régionales pour les négociations portant sur les accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وتوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقية مساعدة تقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن التفاوض على إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En plus de sa contribution à l'initiative Aide pour le commerce, l'ONUDI joue un rôle de plus en plus actif dans des accords de partenariat économique entre l'Union européenne et six régions des ACP (Afrique, Caraïbes et Pacifique). | UN | وبالإضافة إلى مساهمة اليونيدو في مبادرة المعونة لصالح التجارة، فإنها تدخل باطراد طرفاً في اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والمناطق الست لمجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Parmi les sessions figurent des sessions de perfectionnement au profit d'une délégation sénégalaise : la session du 22 au 26 juin 2009 accorde une importance particulière aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et l'Afrique. | UN | ومن بين الدورات، نظمت دورات لتعزيز القدرات لفائدة وفد سنغالي: الدورة المعقودة في الفترة من 22 إلى 26 حزيران/يونيه 2009 تولي أهمية خاصة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا. |
Il a aidé la Commission de l'Union africaine et le NEPAD à harmoniser les positions régionales dans le cadre des négociations commerciales liées aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays ACP, mais aussi du Cycle de Doha, notamment en ce qui concerne l'accès aux marchés des produits agricoles africains. | UN | وساعدت المجموعة مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تنسيق المواقف التفاوضية الإقليمية بشأن المسائل التجارية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك جولة الدوحة، ولا سيما بشأن قضايا الوصول إلى الأسواق فيما يخص السلع الزراعية الأفريقية. |
50. Dans le même ordre d'idée, l'Accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le Forum des Caraïbes du Groupe des États ACP (CARIFORUM) confirme l'engagement des parties de promouvoir le développement du commerce international selon des modalités propices au plein emploi, à des emplois productifs et à un travail décent pour tous, y compris les femmes (art. 191). | UN | 50- وفي الإطار ذاته، يؤكد اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومحفل منطقة البحر الكاريبي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، التزام الأطراف بتعزيز تنمية التجارة الدولية بطريقة تساعد على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء (المادة 191)(). |
L'Accord de partenariat de Cotonou, signé en 2000, prévoyait la négociation d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne (UE) et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), visant à encourager le développement économique et social durable des pays ACP et à favoriser l'intégration progressive de ces pays au sein de l'économie mondiale. | UN | ينص اتفاق كوتونو للشراكة، الذي وقع في عام 2002، على التفاوض على اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقة البحري الكاريبي والمحيط الهادي. وينبغي لاتفاقات الشراكة الاقتصادية أن تسعى إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هذه البلدان وتشجع اندماجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
50. Dans le même ordre d'idée, l'Accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le Forum des Caraïbes du Groupe des États ACP (CARIFORUM) confirme l'engagement des parties de promouvoir le développement du commerce international selon des modalités propices au plein emploi, à des emplois productifs et à un travail décent pour tous, y compris les femmes (art. 191). | UN | 50- وفي الإطار ذاته، يؤكد اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومحفل منطقة البحر الكاريبي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، التزام الأطراف بتعزيز تنمية التجارة الدولية بطريقة تساعد على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء (المادة 191)(). |