"الشراكة الجديدة من أجل التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • le Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • du Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • du NEPAD
        
    • au Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    À ce titre, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue une initiative extrêmement prometteuse, par laquelle les Africains manifestent la décision de prendre en main leur destin. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا مبادرة واعدة جدا، ومن خلالها فإن الأفارقة يظهرون عزمهم على وضع أقدارهم في أيديهم.
    L'Union africaine a élaboré le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) afin de répondre aux besoins de développement du continent. UN 69 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأفريقي أقام " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " لتلبية احتياجات القارة للتنمية.
    Diverses initiatives régionales, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, définissent le cadre et les structures à mettre en place pour appliquer ce programme. UN وتوفـر لنا المبادرات الإقليمية، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، الإطار والمؤسسات الكفيلة بترجمة جدول الأعمال العالمي إلى حقيقة.
    La pauvreté sera vaincue par la mise en oeuvre intégrale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN والفقر سيجد حله في التنفيذ التام لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في إفريقيا.
    La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Enfin, le Comité continuera de surveiller à l'échelle du système l'appui apporté au développement de l'Afrique, en particulier dans le cadre du NEPAD, et le renforcement de la collaboration avec les organisations de la société civile. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا رصد الدعم على صعيد المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، ولا سيما في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وتعزيز التعاون على صعيد المنظومة مع منظمات المجتمع المدني.
    Dans le contexte africain, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constituerait un important moyen de promouvoir le droit à l'alimentation et la réduction de la pauvreté. UN وفي السياق الأفريقي، ستكون الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا أداة مهمة لمعالجة الحق في الغذاء والحد من الفقر.
    À cet égard, je souhaite saluer l'initiative historique des dirigeants africains qui ont proclamé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المبادرة التاريخية التي اتخذها الزعماء الأفارقة بإعلان الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Nous appelons la communauté internationale à appuyer l'action que nous menons en vue de mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une vision à laquelle le Rwanda et d'autres pays africains attachent une grande importance. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا رؤية تعلق عليها رواندا وسائر البلدان الأفريقية أهمية كبيرة.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), créé en 2001, a insufflé une vision et un dynamisme nouveaux au programme de paix et de développement africain. UN إن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي أُرسيت عام 2001 تشكل رؤية وأداء جديدين لتفعيل خطة أفريقيا للسلام والتنمية.
    La section Afrique travaille à temps plein à l'appui de la campagne d'information mondiale menée par l'ONU pour promouvoir le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ويعمل قسم أفريقيا بصورة متفرغة لدعم الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة للترويج لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Pour terminer, je lance un appel pour que la communauté internationale encourage et appuie le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique afin de permettre à l'Afrique de sortir de son isolement et de son sous-développement. UN وختاما، أناشد المجتمع الدولي أن يشجع ويدعم الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بغية تمكين أفريقيا على الخروج من عزلتها وتخلفها.
    Je me permets également de féliciter les Gouvernements africains, qui ont lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pour éradiquer la pauvreté et pour orienter leurs pays, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durables. UN واسمحوا لي في البداية أن أهنئ الحكومات الأفريقية التي بدأت الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا لاستئصال شأفة الفقر ووضع بلدانها، فرادى وعلى نحو مشترك، على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    Nous soutenons également le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui vise le renforcement de la coopération régionale en vue d'aboutir à l'intégration économique. Nous nous réjouissons par ailleurs du soutien apporté à cette initiative par nos partenaires du développement. UN ونشيد بخطة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، التي تسعى إلى تعزيز التعاون الإقليمي لبلوغ الاندماج الاقتصادي في أفريقيا، ونشيد بالدعم الذي تلقته هذه المبادرة لدى شركائنا في التنمية.
    Une coopération de cette importance, notamment sous la forme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), mérite encouragement et financement de la part de la communauté internationale. UN وهذا التعاون الهام، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يستحق التشجيع والتمويل من المجتمع الدولي.
    Cet effort a plus récemment été développé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, une initiative qui est née à Gênes en 2001. UN وقد جرى مؤخرا تطوير ذلك الجهد في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي مبادرة ولدت في جنوا عام 2001.
    En effet, l'établissement de l'Union africaine et le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour l'élimination de la pauvreté à travers le développement durable, sont de nature à conforter la dynamique d'intégration régionale. UN والواقع هو أن إنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل التنمية الأفريقية بهدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة، يمكن أن يسهما في دعم ديناميات التكامل الإقليمي.
    30. Nous félicitons de l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de l'inclusion dans cette initiative d'un volet relatif à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN 30 - نرحب بإقرار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وبإدراج الزراعة والأمن الغذائي في مكونات هذه المبادرة.
    Dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, il y a des possibilités de partenariat réel avec la communauté internationale, en particulier avec le système des Nations Unies. UN وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ثمة متسع لشراكة فعالة مع المجتمع الدولي، وبصفة خاصة منظومة الأمم المتحدة.
    Notre responsabilité collective et urgente est maintenant d'intégrer les principes et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans les activités de l'ONU qui portent sur l'Afrique. UN والآن، فإن، مسؤوليتنا المشتركة العاجلة هنا تتمثل في إدماج مبادئ مبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وأولوياتها ضمن أعمال الأمم المتحدة ذاتها لصالح أفريقيا.
    Mais les pays qui ne respecteront pas leurs engagements dans le cadre du NEPAD souffriront. UN بيد أن البلدان التي لا تلتزم بتعهدات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ستعاني.
    Ce magazine a continué d'accorder une importance toute particulière au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui donne un rang de priorité élevé aux droits de l'homme. UN وقد واصلت المجلة تغطيتها البارزة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي تولي أهمية قصوى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus