À cet égard, le partenariat entre l'ONU et les États Membres demeure indispensable. | UN | ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية. |
Quant aux disparités qui existaient au niveau de leurs moyens, il importait que le partenariat entre l'ONU et les organisations soit renforcé. | UN | وفيما يتعلق بوجود اختلافات في القدرات، فإنه من المهم تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Le Conseil a aussi souligné l'importance du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine à l'appui des processus de paix soudanais. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعما لعمليات السلام في السودان. |
En fonction de la dynamique du conflit en question, les possibilités de partenariat entre l'ONU et les autres acteurs concernés devraient être encouragées. | UN | ورهنا بديناميات النزاع المعين، ينبغي تعزيز فرص الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La Slovénie se félicite de la tendance à l'intensification des partenariats entre l'ONU et les organisations régionales enregistrée l'année dernière. | UN | وترحب سلوفينيا بالتوجه الذي شهدناه العام الماضي إلى تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
L'examen en cours des moyens civils disponibles doit renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les États Membres, notamment ceux du Sud. | UN | وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب. |
Le projet ACT contribue ainsi à renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les groupes locaux qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | ويسهم هذا المشروع أيضا في تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية المناصرة لحقوق الإنسان. |
La collaboration de l'Organisation des Nations Unies avec des partenaires régionaux, et son évaluation | UN | الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتطورها |
Contexte : le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine | UN | معلومات أساسية: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine au Darfour illustre plusieurs possibilités et témoigne des défis liés à ce genre de coopération. | UN | وتبين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور عدد من الإمكانيات والتحديات التي ينطوي عليها ذلك التعاون. |
Je me suis efforcé, avec le Président de la Banque mondiale, d'intensifier le partenariat entre l'ONU et la Banque au profit des pays se trouvant dans des situations d'après conflit. | UN | وقد بذلت جهودا مع رئيس البنك الدولي لتعميق الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لصالح البلدان التي تشهد حالات ما بعد النـزاع. |
le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine a évolué sur les plans stratégique et opérationnel, et l'ONU peut désormais appuyer rapidement et efficacement les opérations de l'AMISOM en Somalie. | UN | فقد تطورت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي وأفضت إلى تقديم استجابات سريعة وفعالة إلى عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Quatrièmement, l'ASEAN est convaincue de l'importance de la synergie du partenariat entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | رابعا، تؤمن الرابطة بتآزر الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Nous assistons également à l'avènement du partenariat entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ونشهد كذلك ازدهارا في الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Il a annoncé que la mission recommanderait l'adoption d'une stratégie globale et intégrée pour la sous-région; le renforcement du partenariat entre l'ONU et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); et le renforcement des moyens d'action de la CEDEAO. | UN | وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة. |
De son côté, la Banque mondiale réalise une étude de son expérience de la gestion de ces fonds d'affectation spéciale multidonateurs, et elle sera aussi amenée a examiner la relation de partenariat entre l'ONU et la Banque. | UN | ويجري البنك الدولي دراسة لتجربة البنك بصفته مديرا للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، ستبحث أيضا الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Les membres du Conseil d'administration ont souscrit à l'importance croissante accordée aux problèmes des enfants dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi qu'au renforcement des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. | UN | وتم الترحيب بزيادة الاهتمام بقضايا الطفل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما تم الترحيب بتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Le Mouvement des pays non alignés appuie les efforts constants visant à accroître les capacités de maintien de la paix des pays africains et recommande de renforcer le partenariat entre les Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وتدعم حركة عدم الانحياز الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السلام وتوصي بتحسين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Le projet ACT a pour objectifs à long terme de permettre à des gens de s'impliquer activement, au niveau local, dans les efforts en faveur du respect des droits de l'homme et de renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les groupes locaux qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان. |
La collaboration de l'Organisation des Nations Unies avec des partenaires régionaux, et son évolution | UN | الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتطورها |
Opérations de paix : le partenariat Nations Unies - Union africaine et son évolution | UN | عمليات السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتطورها |
Opérations de paix : la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine, et son évolution | UN | عمليات السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتطورها |
d) Facilitation de l'octroi d'un appui multilatéral en vue d'améliorer les conditions socioéconomiques au Myanmar, grâce au renforcement du partenariat entre les Nations Unies et ce pays; | UN | (د) تيسير الدعم المتعدد الأطراف لتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في ميانمار من خلال تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة وميانمار؛ |