"الشراكة بين الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • le partenariat entre les gouvernements
        
    • partenariats entre les gouvernements
        
    • partenariats entre les pouvoirs publics
        
    • un partenariat entre gouvernements
        
    • un partenariat entre les gouvernements
        
    • du partenariat entre les gouvernements
        
    • de partenariat entre les gouvernements
        
    • partenariat entre les pouvoirs publics
        
    le partenariat entre les gouvernements et la société civile constitue une autre caractéristique unique de la Convention. UN كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية.
    Afin de renforcer le partenariat entre les gouvernements, le PNUD et les institutions spécialisées au niveau des sièges et au niveau des pays, il importe que : UN لدعم الشراكة بين الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة على مستوى المقار وعلى مستوى البلدان ينبغي:
    La multiplication des partenariats entre les gouvernements et la société civile en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme constitue un fait nouveau positif. UN والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    De nombreux processus du développement peuvent bénéficier de la création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations locales. UN ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي.
    Le Plan d'action s'attache à stimuler et à soutenir les activités et initiatives nationales et locales et s'appuie sur le principe d'un partenariat entre gouvernements, organisations internationales, ONG, associations professionnelles, particuliers et d'importants segments de la société civile. UN والخطة تركز على حفز ودعم اﻷنشطة والمبادرات الوطنية والمحلية وتستند إلى فكرة الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية واﻷفراد وقطاعات كبيرة من المجتمع المدني.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations inter-nationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سﱢيما المنظمات غير الحكومية،
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    L'accent est mis davantage que par le passé sur le partenariat entre les gouvernements, les donateurs, la société civile et le secteur privé dans l'application de la stratégie de pays, sur une transparence et une responsabilité accrues et sur la réalisation des objectifs fixés en matière de développement. UN ويركز هذا النهج أكثر من ذي قبل على الشراكة بين الحكومات والجهات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الاستراتيجيات القطرية، وعلى زيادة الشفافية والمساءلة، ويشدد على تحقيق حصائل التنمية.
    Le NEPAD privilégie le partenariat entre les gouvernements africains et leurs partenaires de développement et entre les gouvernements et leur population, y compris le secteur privé et la société civile. UN فالشراكة الجديدة تعلق أهمية كبيرة على الشراكة بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين، وبين الحكومات وشعوبها، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    11. À encourager le partenariat entre les gouvernements et la société civile dans le but d'aider les enfants et les adolescents à acquérir des valeurs fondées sur le respect des droits de l'homme ainsi que sur l'égalité, la paix, la tolérance, la justice, la solidarité et l'établissement de relations positives entre les hommes et les femmes. UN 11 - تشجيع الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني لمساعدة الأطفال والمراهقين على اكتساب قِيـم تعزز حقوق الإنسان والمساواة والسلام والتسامح والعدالة والتضامن والعلاقات الإيجابية بين الجنسين.
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Une conférence récemment tenue au Kenya a été le cadre de débats sur la question des partenariats entre les gouvernements, les ONG et le secteur privé. UN وناقش مؤتمر عُقد مؤخرا في كينيا موضوع الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il promeut les partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile dans la recherche de nouvelles formes de coopération et s'agissant de définir, avec le monde développé, les intérêts de chacun, sur la base des préoccupations et des avantages mutuels. UN وهي تعزز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في البحث عن أشكال جديدة للتعاون، وتحديد المصالح مع العالم المتقدم النمو على أساس مراعاة الشواغل والفوائد المتبادلة.
    En particulier, les partenariats entre les gouvernements et les organisations aux niveaux communautaire, national et régional doivent être resserrés afin d'améliorer l'accès à la prévention, au traitement et aux soins pour toutes les populations mobiles, quels que soient leur statut au regard de l'immigration ou du droit de résidence. UN وبصورة خاصة، يجب تعزيز الشراكة بين الحكومات والمنظمات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية لتحسين الوصول إلى الوقاية والعلاج لجميع السكان الرحل، مهما كان مركز هجرتهم وإقامتهم.
    Il faudra également renforcer les partenariats entre les pouvoirs publics, le secteur privé, les établissements d'enseignement et la société civile. UN وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    :: L'unilatéralisme était également perçu comme une menace à la démocratie; on a demandé si un partenariat entre gouvernements, société civile et ONU pouvait constituer une force permettant de contrebalancer les tendances unilatéralistes; UN :: اعتبرت السياسة الانفرادية أيضا خطرا يهدد الديمقراطية، وطرح سؤال فيما إذا كانت الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة يمكن أن تشكل قوة مقابلة تواجه أي اتجاهات انفرادية جديدة.
    En instituant des mécanismes plus efficaces pour assurer un partenariat entre les gouvernements et la société civile, on contribuera nettement à l'application des politiques et des mesures prévues dans le Programme d'action. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    En outre, le caractère inclusif du partenariat entre les gouvernements et la société civile dans l'établissement de la Convention a été maintenu et renforcé grâce au Comité permanent d'experts et au Service antimines des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، فقد جرت المحافظة على طابع الشمول الذي اتسمت به الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني لدى إعداد الاتفاقية وتعزيزه من خلال لجنة الخبراء الدائمة وشبكة رصد الألغام الأرضية.
    De nombreux rapports montrent la pertinence de l'établissement de relations de partenariat entre les gouvernements, les partenaires du développement, les organisations non gouvernementales, les populations locales, etc. pour la formulation, la mise en œuvre et le financement des programmes d'action nationaux et sous-régionaux et du programme d'action régional. UN وتبين تقارير عديدة أهمية إقامة علاقات الشراكة بين الحكومات وشركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين إلخ. من أجل صياغة وتنفيذ وتمويل برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي.
    Ces analyses porteront en particulier sur la décentralisation, sur les diverses formes de partenariat entre les pouvoirs publics, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les collectivités et les autres institutions participantes. UN وسيولى اهتمام للمسائل المتعلقة بالتفويض بالسلطة واللامركزية، وأشكال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات اﻷخرى القائمة على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus