"الشراكة فيما بين" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat entre
        
    • partenariats entre les
        
    • de partenariats entre
        
    • des partenariats entre
        
    • les partenariats
        
    La régionalisation constitue un outil important facilitant le partenariat entre les États à la recherche du bien-être de leur peuple. UN الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها.
    la promotion du partenariat entre les acteurs à tous les niveaux, UN :: تعزيز الشراكة فيما بين الفعاليات على جميع المستويات،
    Il décrit également des initiatives de partenariat entre organisations gouvernementales et avec des organisations de la société civile dynamiques travaillant dans le domaine du sport. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.
    Comme l'a déclaré l'Administrateur du PNUD, Mark Malloch Brown, l'instauration de partenariats entre les acteurs du développement est une condition préalable à l'efficacité du développement. UN وكما صرح مارك مالوخ براون، مدير البرنامج، فإن الشراكة فيما بين الأطراف المعنية بالتنمية شرط مسبق لفعالية التنمية.
    Il est essentiel d'établir des partenariats entre les différents gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وأوضحت أن الشراكة فيما بين الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، مسألة ضرورية.
    Le partenariat entre ces organisations doit être renforcé de manière à développer et mettre en œuvre conjointement le plan stratégique. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك.
    Les efforts collectifs ont déjà permis de renforcer le partenariat entre de nombreux acteurs concernés, partenariat dont nous sommes les témoins et que nous célébrons ici à Maputo. UN وقد أسفر هذا الجهد التعاوني بالفعل عن تعزيز الشراكة فيما بين العديد من العناصر الفاعلة المعنية، وهي شراكة نشهد عليها ونحتفل بها هنا في مابوتو.
    42. Plusieurs exemples illustrent le renforcement des liens de partenariat entre les membres du système des Nations Unies, les gouvernements et les organisations non gouvernementales : UN ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs exemples illustrent le renforcement des liens de partenariat entre les membres du système des Nations Unies, les gouvernements et les organisations non gouvernementales : UN ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية:
    En outre, le partenariat entre ces quatre institutions s'est poursuivi avec l'établissement d'un rapport destiné à la première table ronde des donateurs, prévue courant 2009, relative au financement du programme de transport susmentionné. UN وإضافة إلى هذا فإن الشراكة فيما بين المؤسسات الأربع ظلت قائمة مع إعداد ورقة عمل من أجل اجتماع المائدة المستديرة الأول للمانحين الذي سيُعقد خلال عام 2009 من أجل تمويل برنامج النقل المذكور.
    En principe, le Groupe devrait renforcer le partenariat entre des institutions qui, normalement, seraient en concurrence pour l'aide au développement dans le domaine du commerce et des capacités productives. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي أن تعزز المجموعة الشراكة فيما بين الوكالات التي بدونها ستتنافس الوكالات من أجل الحصول على المعونة الإنمائية في مجال التجارة والقدرة الإنتاجية.
    La pierre angulaire du NEPAD est la création de ce nouveau partenariat entre pays africains et, d'autre part, entre ces derniers, la communauté internationale et l'ONU. UN وحجر الزاوية في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو الشراكة الجديدة بين البلدان الأفريقية والمجتمع لدولي والأمم المتحدة، فضلا عن الشراكة فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها.
    Comment l'encouragement des partenariats entre les autorités locales, la société civile et le secteur privé peut-il être assuré à la fois au niveau normatif et dans la fourniture des services ? UN كيف يمكن تحقيق تعزيز الشراكة فيما بين السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على كل من المستوى المعياري ومستوى تجهيز الخدمات؟
    3. partenariats entre les pays d'origine, de transit et de destination UN 3 - الشراكة فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد
    b) Renforcement des partenariats entre les parties prenantes aux niveaux régional, sous-régional et national UN (ب) تحسين الشراكة فيما بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Il importe d’encourager la mise en place de mécanismes facilitant la création de partenariats entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les organisations de la société civile afin de réduire la vulnérabilité. UN ٢١١ - من المهم التشجيع على إنشاء آليات لتيسير الشراكة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما بهدف تخفيف وطأة الضعف.
    Les critères de succès seront notamment les suivants : plus grande efficacité dans l'acquisition de connaissances et l'échange des pratiques optimales en matière de gestion des affaires publiques entre les gouvernements, les OSC et les ONG et amélioration des partenariats entre les gouvernements, les OSC et les ONG dans le cadre des politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: قدر أكبر من الكفاءة في مجال تعلم الممارسات الصالحة بشأن الحكم وتقاسمها فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتحسين عمليات الشراكة فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Il donne aussi des exemples d'initiatives de partenariats entre des organismes gouvernementaux et avec des organisations de la société civile dynamiques intervenant dans le domaine du sport. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة على مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية، وفيما بينها وبين مؤسسات المجتمع المدني النشطة.
    Ils ont dit aussi qu'il fallait définir une stratégie de mise en œuvre de ces cadres fondée sur des partenariats entre l'Union africaine, les commissions économiques régionales et la Banque africaine de développement. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية لتنفيذ إطاري السياسات العامة هذين تستند إلى علاقات الشراكة فيما بين الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    La Tunisie appuie les efforts visant à promouvoir ce système et encourage les partenariats entre pays qui sont en mesure de fournir une assistance, cela afin que l'appui logistique soit garanti. UN وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus