"الشراكة مع المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • partenariats avec la société civile
        
    • partenariat avec la société civile
        
    • coopérant avec la société civile
        
    • coopérer avec la société civile
        
    • la collaboration avec la société civile
        
    Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement a, dans le cadre du renforcement des partenariats avec la société civile, adopté une politique d'engagements qui aide son personnel à coopérer avec les peuples autochtones et sert à bien défendre leurs droits. UN فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني.
    Le renforcement des partenariats avec la société civile et le secteur privé est devenu de plus en plus important à cet égard, comme nous l'ont montré les récents séismes en Haïti et au Chili. UN وقد أصبح تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مهما بشكل متزايد، كما بين ذلك الزلزالان اللذان ضربا مؤخرا هايتي وشيلي.
    Soulignant également la nécessité sur laquelle le Secrétaire général a insisté dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de renforcer les partenariats avec la société civile, en intégrant les capacités d'analyse et les activités de coopération technique afin de gagner en efficacité et en efficience, UN وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    Ce plan est mis en œuvre en partenariat avec la société civile. UN ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. UN ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور.
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, coopérant avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des circonstances locales, UN وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، بما في ذلك كل من النهج الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الحالة على أرض الواقع،
    L'Équipe spéciale se félicite de pouvoir continuer à coopérer avec la société civile et le secteur privé pour faire mieux connaître sur le terrain et à la communauté mondiale les diverses composantes de la Stratégie et en promouvoir l'application. UN وترحب فرقة العمل بمواصلة الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن التوعية بالاستراتيجية وتعزيز تنفيذ مختلف عناصرها في الميدان وفي المجتمع العالمي. كفالة الشمولية
    37. Le renforcement des partenariats avec la société civile représente un autre instrument important de création de capacités. UN 37- ويمثل تعزيز عمليات الشراكة مع المجتمع المدني أداة أخرى مهمة لبناء القدرات.
    V. Les services de diffusion: renforcer les partenariats avec la société civile UN خامسا - خدمات التوعية: تعزيز علاقات الشراكة مع المجتمع المدني
    Il est impératif également d'établir des partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes pour s'attaquer aux problèmes liés aux établissements humains, comme cela a été souligné lors de la troisième session du Forum urbain mondial. UN وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي.
    Il attache en outre une grande importance aux partenariats avec la société civile et les organisations non gouvernementales et il est déterminé à obtenir que 33 % de femmes participent à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وهي ملتزمة بضمان مشاركة 33 في المائة من النساء في جميع مستويات اتخاذ القرارات.
    Les partenariats avec la société civile permettront de renforcer la collaboration sur les questions relatives à l'égalité des sexes et de l'associer plus étroitement aux activités menées par l'UNICEF dans le domaine technique. UN وستوفر مهمة الشراكة مع المجتمع المدني أساسا يُرتكز عليه لتعزيز الشراكات المعنية بالقضايا الجنسانية، ولربطها على نحو أوثق بالعمل الذي تؤديه اليونيسيف في قطاعات البرنامج التقنية.
    Les Philippines souscrivent également aux orientations actuelles du Secrétaire général pour optimiser les avantages d'une coopération avec les organisations régionales et promouvoir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il est apparu que des progrès avaient été réalisés dans la plupart des pays en ce qui concerne la santé en matière de reproduction des adolescents, la promotion des femmes et les partenariats avec la société civile, et que de nombreux pays africains avaient adopté des politiques en matière de population à la suite de la CIPD ou avaient révisé leurs politiques en fonction des résultats de la Conférence. UN وبين الاستعراض أن معظم البلدان أحرزت قدرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني كما بين أن عددا من البلدان اﻷفريقية اعتمدت سياسات سكانية أو نقحت السياسات السكانية المعتمدة، على ضوء توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation. UN وتم تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني لمساعدة أطفال الشوارع والضحايا الآخرين للاستغلال.
    Le partenariat avec la société civile était axé sur le soutien des capacités des organisations non gouvernementales (ONG) et non en direction de la réalisation des objectifs du programme. UN وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج.
    En conclusion, elle rappelle à la délégation marocaine l’importance de la publication de la Convention et du renforcement du partenariat avec la société civile et les ONG. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    C’est aux gouvernements qu’il incombe, dans le cadre d’un partenariat avec la société civile et la communauté internationale, de parvenir à cet objectif. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    Le partenariat avec la société civile demeure l'essence même de l'intervention canadienne. UN ما زالت الشراكة مع المجتمع المدني في صميم المساعي الكندية للتصدي للمرض.
    Il se félicite également à ce sujet de l’initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement qui examine les possibilités de partenariat avec la société civile sur plusieurs problèmes de développement. UN وهي ترحب أيضا في هذا الصدد بمبادرة فريق اﻷمم المتحدة للتنمية الذي يدرس إمكانات الشراكة مع المجتمع المدني بشأن الكثير من مشاكل التنمية.
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, coopérant avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des circonstances locales, UN وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، التي تنطوي على نهج إنسانية وإنمائية، تراعى فيها الحالة على أرض الواقع،
    coopérer avec la société civile pour mener des campagnes éducatives et de sensibilisation sur la discrimination fondée sur le sexe ainsi que la violence sexiste sous toutes ses formes. UN 1 - الشراكة مع المجتمع المدني في القيام بحملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله.
    1.2. Rendre compte du partenariat et de la collaboration avec la société civile et les milieux universitaires dans les rapports annuels axés sur les résultats. UN 1-2 التقرير عن الشراكة مع المجتمع المدني والأكاديميين ومشاركتهم في وضع التقارير السنوية القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus