"الشراكة والتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat et de coopération
        
    • le partenariat et la coopération
        
    • du partenariat et de la coopération
        
    • partenariats et de la coopération
        
    • un partenariat et une coopération
        
    • partenariat et de collaboration
        
    • partenariats et la collaboration
        
    • partenariats et la coopération
        
    • partenariat et de la collaboration
        
    • nouer des partenariats et de coopérer
        
    • 'association et de coopération
        
    • le partenariat et la collaboration
        
    • partenariat et d'une coopération
        
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Ceci vaut également pour plusieurs autres pays et institutions qui entretiennent avec nous une relation fondée sur le partenariat et la coopération. UN وهذا يشمل، العديد من البلدان والمؤسسات الأخرى التي تقيم معنـــا علاقـــات ترتكز على الشراكة والتعاون.
    Il convient donc d'encourager le dialogue sur la base du partenariat et de la coopération, en impliquant toutes les parties prenantes dans la recherche de solutions appropriées et efficaces. UN ولذا، ينبغي أن نشجع الحوار القائم على الشراكة والتعاون الذي يشمل كل أصحاب المصلحة والرامي إلى إيجاد حلول ملائمة وفعالة.
    Cet exemple en dit long sur la valeur des partenariats et de la coopération. UN وتبيّن هذه التجربة قيمة الشراكة والتعاون.
    Il s'appuie sur leur mandat et leurs compétences ainsi que sur un partenariat et une coopération solides avec les Gouvernements bélarussien, russe et ukrainien. UN وتستند خطة العمل إلى الولايات والكفاءات فضلا عن الشراكة والتعاون القويين مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    :: De préparer le terrain pour la création de liens de partenariat et de coopération entre des opérateurs commerciaux et l'administration publique. UN :: ترسي الأسس لتطوير الشراكة والتعاون بين العاملين في القطاع التجاري والإدارة الحكومية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne pourront être atteints que si la communauté internationale dans son ensemble s'y engage et ce, dans un esprit de partenariat et de coopération. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق المشاركة الفعالة للمجتمع الدولي بأسره على أساس الشراكة والتعاون.
    Nous espérons que le dialogue se poursuivra dans un esprit de partenariat et de coopération entre le Secrétariat et les États Membres. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Le Bélarus accueille avec satisfaction l'accord de partenariat et de coopération conclu avec l'Union européenne, qu'il a hâte de voir entrer en vigueur. UN وترحب بيلاروس بالاتفاق المبرم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشراكة والتعاون وتتطلع إلى بدء سريانه قريبا.
    De la même façon, la signature de l'Accord de partenariat et de coopération avec l'Union européenne a considérablement diversifié les relations économiques de la République de Moldova. UN وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا.
    Pour parvenir à un accord, il sera nécessaire de faire preuve d'une réelle volonté politique et de prendre des décisions politiques responsables dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وسيقتضي الاتفاق بشأن هذه المسائل إرادة سياسية صادقة وقرارات سياسية مسؤولة نابعة من روح الشراكة والتعاون.
    Déclaration commune sur le partenariat et la coopération entre la Roumanie et la République d’Arménie UN التذييل اﻹعلان المشترك عن الشراكة والتعاون بين رومانيا وجمهورية أرمينيا
    L'éducation de qualité pour tous nécessite un contexte d'apprentissage reposant sur le partenariat et la coopération entre les professeurs, les élèves, les parents et les communautés. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.
    < < le partenariat et la coopération pour un lendemain meilleur pour nos enfants > > , c'est là notre devise pour ce nouveau siècle. UN فليكن شعارنا في القرن الجديد هو الشراكة والتعاون لبناء غد أفضل لأبنائنا، ولنتعهد جميعا بأن يشهد القرن القادم لنا نحن أبناء هذا الجيل بأننا أوفينا الأمانة وزرعنا خيرا ليحصدوا حياة رغيدة.
    Il est évident que ces objectifs ne peuvent être atteints qu'à la faveur d'un engagement actif de toute la communauté internationale, et sur la base du partenariat et de la coopération. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا عن طريق المشاركة النشطة للمجتمع الدولي برمته على أساس من الشراكة والتعاون.
    À l'occasion d'un groupe de travail spécial, il a également été question des partenariats et de la coopération internationale. UN وخلال جلسة مناقشة خاصة، ناقش المؤتمر أيضا الشراكة والتعاون الدولي.
    L'accomplissement de ceux-ci exige un partenariat et une coopération entre tous les pays du monde. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم الشراكة والتعاون بين جميع بلدان العالم.
    Les délégations se sont déclarées satisfaites du degré de partenariat et de collaboration entre le Bureau de l'évaluation et un certain nombre de partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Les partenariats et la collaboration entre toutes les parties prenantes sont de plus en plus considérés comme des éléments critiques pour la réalisation des objectifs de développement. UN الشراكة والتعاون بين كل أصحاب المصلحة أصبحا بشكل متزايد عنصرا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    À cet égard, on a souligné qu'il importait de renforcer les partenariats et la coopération entre les pays riverains de la mer Noire et dans le contexte transcaspien. UN وفي هذا السياق، شُدد على أهمية توسيع نطاق الشراكة والتعاون في البحر الأسود وعبر بحر قزوين.
    Il a relevé que les thèmes du partenariat et de la collaboration sous-tendaient de nombreuses questions que le Conseil d'administration allait examiner. UN وأشار إلى أن العديد من البنود التي سيناقشها المجلس التنفيذي يرتكز إلى موضوعي الشراكة والتعاون كموضوعين أساسيين.
    Le Conseil a souligné également qu'il importait de nouer des partenariats et de coopérer avec les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux ainsi qu'il est dit au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق.
    La Communauté des États sahélo-sahariens a conclu des accords d'association et de coopération avec la Commission économique pour l'Afrique de l'Organisation des Nations Unies et le Comité permanent inter-États de la lutte contre la sécheresse dans le Sahel. UN 19 - أبرم تجمع الساحل والصحراء اتفاقات الشراكة والتعاون مع كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، واللجنة الحكومية الدائمة لمكافحة الجفاف في الساحل.
    le partenariat et la collaboration sont des aspects essentiels de son mandat. UN 9 - ومضت قائلة إن الشراكة والتعاون ينطويان على أهمية حاسمة للاضطلاع بمهام الولاية المسندة إليها.
    :: Pose les fondements de l'instauration d'un partenariat et d'une coopération entre les agents économiques et l'administration. UN :: إرساء الأسس لتطوير الشراكة والتعاون بين العاملين في القطاع التجاري والإدارة الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus