"الشرب النظيفة" - Traduction Arabe en Français

    • potable
        
    • eau salubre
        
    • eau de boisson salubre
        
    • eau propre
        
    • eau de boisson propre
        
    En particulier, il a raccourci le temps consacré à la collecte de l'eau potable. UN وبوجه خاص، أدى ذلك إلى تقصير الوقت المقضي في إحضار مياه الشرب النظيفة.
    Ces projets, une fois terminés, donneront à environ 50 % d'habitants des communautés rurales l'accès à de l'eau propre et potable. UN ويتوقع عند إتمام هذه المشروعات أن تصل مياه الشرب النظيفة المأمونة إلى نحو 50 في المائة من سكان الريف في جامايكا.
    Nous avons relié 31 millions de foyers à des points d'eau potable. UN وأوصلنا مياه الشرب النظيفة إلى 31 مليون منزل.
    Et davantage de personnes ont accès à l'eau potable, question à laquelle les Pays-Bas et notre prince héritier en particulier sont profondément attachés. UN وزاد عدد الناس الذين يحصلون على مياه الشرب النظيفة - وهو موضوع تلتزم به هولندا بشدة، وولي عهدنا بصورة خاصة.
    Troisièmement, nous sommes fermement attachés au droit à l'eau potable et à des services d'assainissement efficaces et abordables et nous soulignons que ce droit doit être reconnu comme tel. UN ثالثا، نحن نؤمن إيمانا راسخا بالحق في الحصول على مياه الشرب النظيفة والصرف الصحي الجيد بأسعار معقولة، ونؤكد أنه ينبغي الاعتراف بهذا الحق على هذا النحو.
    Nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. UN وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة.
    De nombreuses collectivités courent le risque de manquer d'eau potable et de contracter le choléra et d'autres épidémies. UN وتواجه مجتمعات محلية كثيرة نقصا في مياه الشرب النظيفة وتتعرض لخطر انتشار الكوليرا والأوبئة الأخرى.
    Deux cent dix-sept mille familles ont accès à l'eau potable. UN وتتوفر مياه الشرب النظيفة لحوالي 000 217 أسرة.
    Les deux tiers du pays n'avaient pas accès à l'eau potable ni à des services de santé. UN وثلثا السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب النظيفة ولا على خدمات المرافق الصحية.
    M. Douglas a également soulevé des questions pertinentes sur les réponses urbaines dans des situations où l'eau potable n'était pas disponible. UN وأثار العمدة دوغلاس تساؤلات ذات صلة بشأن مواجهة المناطق الحضرية للحالات التي لا تتوافر فيها مياه الشرب النظيفة.
    L'eau est vitale et l'accès à l'eau potable et salubre et à un assainissement de base sont essentiels à une vie digne. UN المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة.
    Nous nous sommes engagés à augmenter l'alphabétisation et à mettre l'eau potable et l'hygiène à la portée de tous. UN وعقدنا العزم على زيادة التعليم وتوفير مياه الشرب النظيفة والإصحاح للجميع.
    Il est nécessaire d'éviter la pollution si l'on veut garantir l'accès à une eau potable. UN ولا بد من تفادي التلوث لضمان توافر مياه الشرب النظيفة.
    La pauvreté se caractérise également par le manque de nourriture et d’accès à l’eau potable, à l’assainissement, aux soins médicaux, au logement, à l’éducation et à l’information. UN ومن علامات الفقر، الحرمان من الغذاء ومياه الشرب النظيفة واﻹصحاح، والرعاية الصحية والمأوى والتعليم والمعلومات.
    Son principal objectif est d’accroître le pourcentage des ménages qui ont accès à l’eau potable et aux services d’assainissement. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو زيادة نسبة المساكن التي تحصل على مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي.
    Donner accès à une eau potable propre et salubre, à l'assainissement et à l'hygiène, c'est répondre à un besoin élémentaire des hommes. UN والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة، ومرافق الصرف الصحي والنظافة العامة يُعتَبر من حاجات الإنسان الأساسية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par l'accès insuffisant à l'eau potable et aux services d'assainissement. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها من صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي.
    De plus, la loi bélizienne garantit le droit à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الوطني لبليز على الحق في الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب النظيفة والمأمونة.
    Seuls 25 % de la population ont accès à l'eau salubre. UN ولا يحصل على مياه الشرب النظيفة سوى 25 في المائة من السكان.
    Presque 2,5 milliards de personnes sont privées de services adéquats d'assainissement et plus d'un milliard n'ont pas accès à des ressources en eau de boisson salubre. UN إذ يفتقر نحو 2.5 بليون نسمة إلى المرافق الصحية الملائمة ويفتقر أكثر من بليون نسمة إلى مياه الشرب النظيفة.
    j) Le Gouvernement libanais, avec le concours des organismes et des donateurs, doit veiller à ce que chacun ait accès en quantité suffisante à une eau de boisson propre. UN (ي) يجب أن تكفل حكومة لبنان، إلى جانب الوكالات والمانحين، أن تكون لكل فرد إمكانية الحصول على كميات كافية من مياه الشرب النظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus